DictionaryForumContacts

 Вовочка

link 7.11.2005 3:21 
Subject: фарамениферы и радиолярии geol.
Пожалуйста, помогите перевести сабж.
Выражение встречается в следующем контексте: (в оригинале)

Возраст ее определен кампан-маастрихтским по фарамениферам и радиоляриям.

Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 7.11.2005 4:19 
В оригинале то ли ошибка, то ли опечатка (точнее, даже целых две): не "фарамениферы", а "фораминиферы".

фораминиферы - Foraminifera, foraminifers, foraminiferans
радиолярии - Radiolaria, radiolarians

 Вовочка

link 7.11.2005 4:27 
Спасибо. Скорей всего both.
Встречаются также россомахи, так что все нормально. :)

 Доброжеватель

link 7.11.2005 4:54 
совершенно не both. Это не альтернативное написание, а прямая ошибка. Уж поверьте. Или откройте учебник по зоологии беспозвоночных, того же Догеля, например.

 Вовочка

link 7.11.2005 5:13 
Не понимаю в чем ошибка. Объясните мне пока не поздно, плиз?

 Доброжеватель

link 7.11.2005 5:16 
Crossed wires? Кажется, мы немножко друг друга не поняли. Мне показалось, вы считаете, что правомерны оба написания по-русски, посему и последовало мое второе выступление. Если мое прочтение было неверным, тогда беру его обратно.

 Вовочка

link 7.11.2005 5:30 
я вас поддержал в том, что это были очепятки/ошибки/вотэвер в оригинале.
ай си ноу проблем. Еще рас сенкс.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo