Subject: front shell, rera shell of pouch Ув. коллеги, с новым кодом. Вопрос такой: имеем pouch (пакет или мешок), содержащий front shell 140, rear shell 120 и flap 110. Подскажите пожалуйста, как перевести shell? Оболочка вроде как не очень подходит. Сторона? Стенка? Лоскут? Заранее большое спасибо за помощь.
|
ну уж я Вас по старинке с Новым годом поздравлю, ладно? а размерность там не указана для 140, 120 и 110? м.б. площадь передней/задней стороны и откидного клапана? |
Нет, это просто цифровые обозначения на картинке. Я хотел картинку вставить, но что-то не получается. В сущности, она вряд-ли нужна, просто оказался в тупике из-за того, как назвать переднюю/заднюю стороны пакета, мешка, сумки и т.п. А стенка не подойдет, как Вы считаете? |
стенка есть, например, у картонной коробки, но у неё этих стенок больше (есть ведь и боковые) для пакета/мешка/сумки лично я предпочла бы сторону сейчас народ проснется и мнений будет побольше |
Сторона - это всё же нечто нематериальное. Я подозреваю, что существует нечто грубое и непривычное, но соответствующее ГОСТу, например "лоскут" или там "лист", но никак не могу найти нужный термин. |
мешок из лоскутков - это уж точно по ГОСТу ![]() сторона в ГОСТе нашлась "Концы ручки пришивают с внутренней стороны к одной из боковых сторон мешка симметрично относительно центра горловины двухстрочным швом." https://docs.cntd.ru/document/1200107889 или вот "Очистку мешков проводят над листом бумаги площадью не менее 1 м 2 . Очистку каждой стороны проводят дважды." |
Ув. коллега, огромное спасибо за бесценную помощь, буду писать "сторона". |
You need to be logged in to post in the forum |