DictionaryForumContacts

 souldigger

link 6.11.2005 17:25 
Subject: участник клиринга
подскажите пожалуйста, участник клиринга и расчетная фирма - одно и то же? можно как первое, так и второе обозначить как clearing member?

 Eny

link 6.11.2005 19:03 
clearing participant - look it up in Google.

 'More

link 6.11.2005 21:37 
clearing member and clearing participants - оба используются. Лучше взять вариант поближе к тексту. имхо. участник клиринга и расчетная фирма - не одно и то же. это так же соотносится как "клиент и обслуживающая организация". Хотя клиринг и расчеты - вещи несколько отличные, но у нас их не так чтобы сильно разводят, и в любом случае (чтобы окончательно запутать Вас :), эти понятия на западе и у нас отличаются...
расчетная фирма можно передать по-разному, в зависимости от требуемого стиля. можно
settlement provider - оч по-английски и оч. далеко от оригинала
settlement organization - оч по-русски и близко к обычному выражению
settlement depository - очень по сути.
можно и дословно - settlement firm. вполне прокатит, хоть и звучать будет c сильным российским (или какой там у вас) привкусом.
Eny: look up "clearing member" in google. :) а я-то всегда думал, что надо в словарях смотреть. Кстати, есть вполне надежные источники информации по теме. Например, сайт www.bis.org , где имеется глоссарий по payment and settlement systems. чем не авторитет. Находится, разумеется, через гугл.

 souldigger

link 7.11.2005 5:45 
так, понятно..т.е. непонятно..а если по тексту расчетная фирма как раз и переводится как clearing member (переводили иначе, но заказчик исправил на этот вариант)..тогда - сильно ли различаются?..и стоит ли в данном случае брать два разных обозначения - clearing member и clearing participant- ежели они одно и то же?..потому что как расчетная фирма, так и участник клиринга по тексту встречаются в одинаковом окружении, т.е. в одинаковых ситуациях...просто в некоторых случаях используется участник, в других - фирма..

 'More

link 7.11.2005 12:31 
вот вам и контекст. И что же вы сразу не сказали, что про фьючерсы мучерсы переводите? Вы, часом, не по ФОРТС переводите? Тогда мб., лучше посмотреть, как они переводят на сайте РТС, чтобы не придумывать уже придуманное. - где-то тут поройте ... :) успехов.
http://www.rts.ru/?tid=280&mtid=10000

 906090

link 7.11.2005 12:34 
а MICEX это не может быть? Там свой целый Settlement House

http://www.micex.com/futures/settlement/

 Тамилла

link 7.11.2005 12:36 
clearing member

 'More

link 7.11.2005 12:43 

 souldigger

link 7.11.2005 18:50 
спасибо, 906090!..там и с регистрами подсказали..в том смысле, что кой чего еще полезного нашла помимо мембера..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo