Subject: intellectual benefactors простенькая фраза в начале книги в Acknowledgements:I want to thank many people — family, colleagues, friends, unmet intellectual benefactors... как бы покороче назвать этих последних? (с учетом того, что "интеллектуальные помощники" уже как бы закрепилось за искусственным интеллектом) |
"тех, кто помогал мне советом"? |
|
link 1.11.2021 18:17 |
(многочисленные) коллеги по цеху |
насчет "помогали советом" - я вообще-то думала в другую сторону - про тех, чьи идеи и высказывания он заимствовал, т.к. там очень обширная библиография (тем более, что unmet, а советы обычно ведь дают знакомые люди). коллеги по цеху - роскошно, спасибо! |
*а советы обычно ведь дают знакомые люди* Я понимаю unmet как "не знакомый лично". А знакомые исключительно по переписке очень часто оказывают неоценимую помощь. Однако я не настаиваю на своем варианте (тем более что об "обширной библиографии" вы не упомянули в своем первом посте). |
Thanks for your involvement anyhow ![]() |
4uzhoj +1 при чем тут "коллеги по цеху", если уже было colleagues? |
...а также всех unmet, чьи идеи/труды стали неоценимым вкладом в мою интеллектуальную копилку. (как ловко вмонтировать unmet — пока не сварилось...) |
|
link 1.11.2021 22:23 |
'unmet intellectual benefactors' = 'people whose information/ideas/advice have helped me, but whom I've never actually met in person'. (So this could include, for example, an author whose book/article you've read and found useful). |
Да, пожалуй, можно обойтись без выпендрёжных вариантов, и написать просто: ...всех, не знакомых мне лично, но чьи идеи... |
|
link 1.11.2021 22:51 |
великое множество мыслителей, не причастных к моей персоне либо моему творению непосредственно, но чьи идеи занесло шальным ветром на почву моего скромного труда, где оные проросли и пустили корни ЗЫ. на "коллегах по цеху" свет безусловно не сошелся. но если оные таки дороги глазу и уху, то предшествующее colleagues можно всегда перевести как собут(зачерк.) соратники например, чтоб было красиво |
Коллеги — они и в Африке коллеги, но только в России собут (зачерк.) |
|
link 2.11.2021 1:27 |
м.б. еще идейные вдохновители, смотря по ситуации. Насчет советов лучше поосторожнее - вдруг авторов уже нет в живых, это же не мешает высказать им благодарность?.. |
...чьи идеи стали интеллектуальным подспорьем, на котором зиждется данный труд. |
Еще раз всем спасибо за участие. Изначально хотелось избежать громоздких вариантов, чтобы без нужды на ровном месте не превращать три слова в три строки )) Именно поэтому "коллеги по цеху" подходят идеально, на мой взгляд, поскольку охватывают и подразумевают всех и всё, а избежать повтора вообще не проблема - "коллеги по цеху, (лично) знакомые и незнакомые". |
You need to be logged in to post in the forum |