Subject: honour killing Пожалуйста, помогите перевести.HONOUR KILLING |
"преступление чести" не отражает в достаточной мере варварского характера данного деяния, а также тот факт, что это УБИЙСТВО. Я предполагаю, что это происходит и в мусульманских пост-советских странах... Убийство с целью защиты чести семьи? Знаю, что длинно (тем более для устного перевода), как можно укоротить, не потеряв смысл? |
Конечно, не отражает... Если Вы хотите объяснить, что это такое, Вам придется давать более длинную формулировку, причем "убийство с целью защиты чести семьи" тоже не вполне раскрывает суть, т.е., например, не указывает на то, что это преступление внутри семьи. Насколько я понимаю "преступление чести" более или менее устоявшийся термин. http://www.google.ru/search?hl=ru&q="преступления+чести"&lr= Кстати, преступления эти характерны не только для пост-советского пространства, а во многих исламских странах |
"Убийства чести" тоже хорошо гуглятся, даже лучше, просто мне раньше не попадалось, так что выбирайте |
спасибо, убийство чести близко к смыслу...учитывая тот факт, что у нас в Европе это учащается, то термин может стать вполне устоявшимся. Что касается мусульманских стран, я знаю, естественно, что там это происходит сплошь и рядом, но там нет термина на русском языке для данного деяния. |
В догонку: еще встречается "убийства в защиту чести", может, так лучше, а то получается, что "честь убивают" - хотя на самом деле так и есть): |
А я бы сказала вендетта, это и есть преступление в отместку запятнанной чести |
Нет, это не вендетта, поскольку преступление совершается одним членом семьи против другого |
You need to be logged in to post in the forum |