|
link 15.09.2021 6:18 |
Subject: перевод описания к картине, просьба помочь с правильной формулировкой Добрый день, просьба помочь с переводом, не уверена что правильно понимаю смысл. ![]() ![]() ![]() Благодаря The dynamic development of the main color motifs and their brightly expressed culmination картина Синий гребень является одним из наиболее сложных и выразительных работ художника. The dynamic development of the main color motifs and their brightly expressed culmination make Blue Crest one of the artist’s most complex and expressive compositions. The intensive upward climb of the spiral-shaped movement along the diagonal is topped by a blue ridge or crest—the crest of a wave crashing into a bright space permeated with light. Что то про спиралевидное движение и волну в пространстве пронизанном светом. Заранее спасибо |
Смысл можно понять из картинки, а переводить если не можете, то попробуйте воспользоваться методой мм... Туманова (если не ошибаюсь): возьмите и переведите все предложение (у вас 2) по словам, используя словари. Потом отредактируйте себя. И еще раз отредактируйте. Потом и сюда можно запостить свой вариант перевода, чтобы спросить, как лучше перевести, посоветоваться. Тогда, может, и научитесь чему-то. ![]() |
|
link 15.09.2021 8:08 |
qp я технический переводчик. Над этим проектом я работаю с марта месяца, как волонтер. Именно так и делаю обычно, но хотелось удостовериться правильно ли я понимаю. Менторский тон навряд ли уместен. Erdferkel, благодарю. |
Ну так это вы волонтером работаете, по своей воле. Зачем, если вы не хотите учиться, беретесь за тематику, которой не владеете? Так и пишите прямо: кто хочет быть волонтером? И координаты свои дайте. А так, получается, скрытая реклама: вы свое волонтерство другим навязываете. Это как если бы я пошла в волонтеры в медсестры, а потом бегала бы по палатам, дергая настоящих медсестер, мол, сделай за меня. Долго бы вас протерпели на таком волонтерстве? Так что никакого менторского тона, просто здравые рассуждения.![]() |
|
link 15.09.2021 8:25 |
qp я нигде не сказала "сделайте за меня". Я спрашиваю только то, что мне непонятно. Тематику которой я не владею я именно поэтому и взяла, чтобы расширять кругозор и учиться.С остальными текстами проблем не возникало. Претензий к качеству моего перевода у тех, для кого я перевожу тоже. |
Я тоже волонтер, правда, в др. области: пишу скрипты к аудио. И здесь иногда прошу о помощи, но я пишу сюда свои варианты, чтобы понять, где я не так расслышала. Я никогда не пишу: послушайте вот этот отрывок, о чем там в целом не поняла, вот и записать не могу. Я пишу: вот такая проблема, на записи с такой-то по такую-то минуту, мне слышится так или так, но если так, то не имеет смысла, и т.д. И каждый раз учусь, а не просто так использую людей. |
Что тут говорить... Вы правила форума читали про контекст? Почему за вас Erdferkel картины ищет, которые вы пытаетесь описать?![]() |
Где хоть один вариант вашего перевода? |
Я бы помогла тому человеку, который сам пытается перевести. А если за него сделать -- у меня как-то пропадает творческая волна. |
Созерцание буйства душевных порывов Кандинского порадовало мыслью, что я, если чё, в принципе тоже мог бы быть неплохим художником. Но судорожная попытка истолковать рационализированное описание оного художества тут же чётко определила моё место во вселенной: а переводчик-то из тебя, батенька, как из Кандинского художник... ![]() |
|
link 15.09.2021 9:26 |
Разительное изменение цветовой гаммы и ярко выраженная кульминация делают Синий Гребень одной из самых сложных и выразительных по композиции картин художника. Вихреобразное движение по диагонали вверх как гребень волны, разбивающейся о пространство, пронизанное светом. Rus_Land абстракционизм сам по себе очень сложный для восприятия. вся эта ломаность линий так нервирует. Импрессионизм другое дело. |
"Синий Гребень" - по-русски вот так (т.е. в кавычках) Вихреобразное движение по диагонали вверх изображено как гребень волны, разбивающейся о пронизанное светом пространство. |
Смысл передан, но стиль выхолощен... |
Мощно вздымающийся/вздыбливающийся по диагонали [кверху] вихреобразный [цветовой] поток увенчан синей кромкой, точнее/скорее гребнем — гребнем волны, разбивающейся о пронизанное светом пространство. |
* абстракционизм сам по себе очень сложный для восприятия * Вся фишка в том, что перед актом восприятия подобного арт-объекта надо шикнуть, или рыкнуть на (а лучше загнать метлой под диван) лобные доли головного мозга (рационализирующую часть). |
|
link 15.09.2021 17:19 |
Очень похоже на обратный перевод ('brightly expressed culmination', особенно с учетом имени автора). Оценить тварение можно по ссылке https://duckduckgo.com/?q=kandinsky+blue+crest&ia=web. |
как раз к шапочному разбору я еще утром 15.09.2021 9:27 ссылку привела - там описание экспонатов из Русского музея |
|
link 15.09.2021 20:31 |
Erdferkel По вашей ссылке нет обсуждаемого здесь пассажа - а то, что это находится в Русском музее, еще не значит, что фраза изначально должна была быть на русском, а то, чем мы тут занимаемся, является обратным переводом. Напрямую же на это никто здесь вроде бы еще не указал. "Предложение" же оценить шедевр - это такой комментарий к формулировке абстракционизм сам по себе очень сложный для восприятия. На самом деле у меня много чего есть сказать по этому вопросу - но тут же не искусствоведческий форум. |
blackstar3103 "на самом деле у меня много чего есть сказать по этому вопросу - но тут же не искусствоведческий форум." Да скажите уже, что вы как девушка-то... Здесь и не строительный форум, и не медицинский и пр.,--однако же со всеми этими областями нам приходится иметь дело. Так что не скупитесь. |
|
link 16.09.2021 21:49 |
Побережем чувства верующих. |
///является одним из наиболее сложных и выразительных работ художник/// Вот за что люблю критиков, так это за талант красиво звиздеть. Им бы маркетингом заниматься - кирпичик коровьего навоза загонят по цене золотого слитка. |
You need to be logged in to post in the forum |