Subject: Нужен переводчик Rus-->ENG для медицинских текстов Всем привет. Делаем адаптацию российского Medtech-проекта. Пробовали обращаться в услугам переводческих агенств, а также UpWork. Результат откровенно слабый. Так что поиски продолжаем.Кто заинтересован, пишите в личку на blackadam@inbox.ru или в телегу @gven155. Если вдруг нарушил требования форума, модераторы - сорри, не со зла)
|
Озвучьте вилку ставок (от и до) и будет вам счастье 🤑 |
Вилка - 1000-2500 руб за стандартную страницу. Вообще все обсуждаемо, пишите в личку |
Неплохо было бы дать побольше информации об организации-заказчике, хотя бы ссылку на сайт. Почтового ящика на сервере общего пользования и адреса в Телеграм явно маловато, чтобы к вам обращались хоть сколько-нибудь серьезные переводчики. Я сам к заказчику с такими вводными на выстрел не подойду. |
Уважаемый Algol-60. Вам шашечки нужны или ехать? Что изменится от того, что появятся реквизиты? Качество перевода вырастет? Обеим сторонам важно получить ожидаемый ими результат. Мы не ищем халявы и готовы оплачивать услуги перевода. Было прямо указано, что уже переводили, платили за это деньги (в том числе и по договору со всеми регалиями), но результата приемлемого не получили. |
Исключительно, ехать, а потому всегда хочется знать, кто же попутчики. А то ведь, неровён час, нарвешься на какого-нибудь проходимца, наподобие Ваньки Бондыря из Кастом Инглиш, и будет мучительно больно за бесцельно потраченные дни. Так что, уважаемый инкогнито, извиняйте ![]() |
Ну отлично, обращайтесь в личку, если интересно узнать конкретику. Чего зря флудить. |
|
link 31.03.2021 5:39 |
Мои 5 коп (строго ИМХО) Если вы хотите, что бы все было именно так, как вы хотите, сделайте перевод сами. Здесь знание предмета в сотни раз важнее лингвистической подготовки. А если вам просто нужен перевод, чтобы зарубежные коллеги в общих чертах получили понятие о том, чем вы занимаетесь -- отдайте в одно из ведущих бюро по теме медперевода (например, Лингвомед) |
Спасибо! Как вариант, что-то конечно сами будем перводить, но для выставки хотелось бы создать качественный контент. |
А можете еще кого-то посоветовать, кто специализируется на переводе статей медицинского содержания+восточная медицина? Заранее благодарен |
Вам шашечки нужны или ехать? Что изменится от того, что появятся реквизиты? Качество перевода вырастет? Обеим сторонам важно получить ожидаемый ими результат. Мы не ищем халявы и готовы оплачивать услуги перевода. Было прямо указано, что уже переводили, платили за это деньги (в том числе и по договору со всеми регалиями), но результата приемлемого не получили. Чтобы получить ОЖИДАЕМЫЙ результат, надо показать пример, а не рисовать пальцами замки на воде.... И с высоты прожитых лет - чтобы получить то, чего вы хотите, надо самим себе вырастить свой сад специалистов, которые впитают ваши требования или ваш взгляд на вещи (который может оказаться совсем не прямым) «с молоком».... Второй момент — сварить превосходный суп по интернету НЕЛЬЗЯ. Хочет заказчик качественный контент на выставку - должен взять человека на время подготовки, чтобы тот всё сам мог увидеть, пощупать, понять, проконсультироваться со специалистами. Более интересно - какие результаты, от кого и за какие суммы вы получили... Вряд ли стоит покрывать халтурщиков... Скрывая их имена, вы способствуете продолжению существования на рынке непрофессионалов, о чего сами же и страдаете, и подставляете других, кто по незнанию пойдёт по вашим стопам....(или тут радость будете испытывать, от того, что кто-то другой вляпается?) |
Уважаемые форумчане.Всем откликнувшимся- спасибо.Кто реально готов что-то предложить сразу же связались в личке, а не устраивали публичную дискуссию. Мне реально некогда вести подобную полемику. В качестве дидактического материала можно порекомендовать Giovanni Maciocia Diagnosis in Chinese Medicine. Эта книга легко ищется в формате PDF. Есть переводные русские издания. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |