DictionaryForumContacts

 Frina

link 1.03.2021 15:06 
Subject: to make an award on any item
И снова хелп. Не понимаю, что они хотели сказать. Это положения по проведению торгов. застряла на to make an award on any item - и не строится предложение, потому что не понимаю смысла, к стыду своему. Так что перевод вольный

The Company reserves the right to make an award on any item for a quantity less than the quantity offered, at the unit cost or prices offered, unless the offeror specifies otherwise in the proposal

Компания оставляет за собой право (заключения контракта) на (поставку) любого товара (изделия) в количестве, меньшем, чем предложенное, по себестоимости за единицу или по предложенным ценам, если только участник торгов не укажет иное в предложении.

 Amor 71

link 1.03.2021 16:24 
Вы практически правильно перевели.

А смысл в том, что если участник торгов предложил изготовить и продать миллион изделий по доллару, то заказчик имеет право закупить, к примеру, всего лишь 500 тысяч и по той же цене в один доллар. Однако, если в предложении сказано "при закупке в количестве меньше миллиона штук цена единицы товара будет 1.2 доллара", то заказчик обязан купить те же 500 тысяч уже по этой цене, а не за доллар.

 A.Rezvov

link 1.03.2021 16:30 
Это типовые формулировки, судя по всему (см. примеры):

Multiple awards. The Government may accept any item or group of items of an offer, unless the offeror qualifies the offer by specific limitations. Unless otherwise provided in the Schedule, offers may not be submitted for quantities less than those specified. The Government reserves the right to make an award on any item for a quantity less than the quantity offered, at the unit prices offered, unless the offeror specifies otherwise in the offer.

===============

17. The Board of Directors of the Council Rock School District reserves the right to make award by items, classes, groups of items or as a whole, to reject any or all bids and to waive technicalities or formalities in their execution and filling if deemed advantageous for the Council Rock School District.

 A.Rezvov

link 1.03.2021 16:33 
Ваш перевод особых возражений не вызывает. Единственное, что меня смущает в оригинале, - выражение at the unit cost or prices offered.

 A.Rezvov

link 1.03.2021 16:36 
Смущает, собственно, то, что в данном случае cost и prices выглядят (для меня) как синонимы.

Попутно: unit и offered относятся к обеим словам.

 Frina

link 1.03.2021 17:05 
A.Rezvov, ,большое спасибо, учту.

Amor 71, большое спасибо!!

 Lonely Knight

link 2.03.2021 9:57 
Просто на конкурс предлагаются различные позиции, вот и все (?). И заказчик прямо оговаривает, что он необязательно будет размещать заказы вообще на все. Скажем, болты 6x80 возьмем, а вот шайбы оставьте себе. Хоть они и были включены в тендерную спецификацию.

 YelenaPestereva

link 2.03.2021 13:20 
unit cost - удельная стоимость, т.е. стоимость за штуку, а prices, возможно, за партию.

 qp

link 2.03.2021 15:16 
2 A.Rezvov "Единственное, что меня смущает в оригинале, - выражение at the unit cost or prices offered . Смущает, собственно, то, что в данном случае cost и prices выглядят (для меня) как синонимы"

Это не одно и то же, как правильно заметила @ElenaPestereva. Я бы ее поправила: не стоимость за штуку, а цена за единицу ( мы же не знаем, что там, в штуках/кг/л, или еще в каких единицах).

Что касается prices vs unit cost, опять же нет контекста. Может, там кроме товара в виде неких единиц, которые идут по цене за единицу, предлагается некая услуга и соответственно, выставляется общая цена за эту услугу, в отличие от цен за единицу товара.

 qp

link 2.03.2021 15:19 
Или покупается, допустим, целая линия производственная по цене такой-то, то это будет price offered. Надо смотреть целиком документы, чтобы понять, как переводить. Сорри за банальности.

 qp

link 2.03.2021 15:22 
Сорри, пропустила запятую перед соответственно. Вот она: ,

ОФФ: Ну вот когда появится функция редактирования своего поста?

 A.Rezvov

link 3.03.2021 9:35 
"Надо смотреть целиком документы, чтобы понять, как переводить."

Кто бы спорил. Но по вполне понятным причинам полного текста у меня нет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo