|
link 11.02.2021 15:58 |
Subject: Rock fabric - кто знает аналог в русском? Всем привет!Есть геологи? Fabriс по отношению к осадочной породе - это что? В словарях все варианты - и структура, и текстура, и строение, и ... Насколько я понял из описания в англоязычных источниках, этот термин не соответствует русским "текстура" или "структура". А чему? Цитата из оригинала: The term fabric includes textural as well as structural criteria. Most fabrics reflect depositional controls or early diagenetic processes. Всем большое спасибо! |
В русском геологическом языке такого термина нет. Наиболее близким является "облик породы". |
|
link 11.02.2021 16:21 |
" В русском геологическом языке такого термина нет." - согласен. Поэтому сюда и обратился ) В толковом словаре англ геол терминов нашел такое определение: fabric - петроструктура, Совокупность пространственных и геометрических соотношений компонентов породы. Включает понятие структуры, текстуры... Что вы думаете по этому поводу? |
|
link 11.02.2021 16:26 |
Да, и "облик породы" - уж как-то слишком общо, может включать в себя что угодно, не находите? |
Ну так и переводите "петроструктура породы", why not? |
Петроструктура - термин искусственный, придуманный переводчиками Толкового словаря (одним из которых являюсь и я). В русской литературе "петроструктуры" я никогда не встречал. Да и самого понятия, соответствующего определению термина fabric у нас нет. Теоретически петроструктуру (или, в приложении к осадочным породам, литоструктуру) можно применить, поскольку переводчики словаря столкнулись с необходимостью "придумать" термин, которого нет. А с их лёгкой руки он появился. Кстати, посмотрите в Толковом словаре определения "структуры" и "текстуры" - вы обнаружите, что очень часто русское понимание текстуры и структуры обратно английскому пониманию терминов texture и structure.Облик породы - может включать в себя всё, что угодно. Это так. Но и термин fabric также включает в себя всё, что угодно, вплоть до слоистости, отдельности, фоссилий и пр., прямого отношения к породе как таковой не имеющих. |
В словаре МТ для fabric есть "строение горной породы". |
Если задача перевести только фразу "Most fabrics reflect depositional controls or early diagenetic processes", то здесь достаточно написать "Чаще всего структурно-текстурные особенности породы отражают условия осадконакопления и результаты начального этапа ее диагенетического изменения". И это будет верно по сути. |
Есть этот термин в словаре АНГЛО-РУССКИЙ ГИДРОГЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 7000 терминов Составитель: М.Т.КАЛУСТЬЯН, д-р геол-мин.наук Н.Н.ХОДЖИБАЕВ; Под редакцией члена-корреспондента АН В.Н.Кунина rock fabric — микроструктура коренной породы |
Не верьте всяким словарям. Смотрите на определение термина. Там микроструктура и рядом не стояла. |
|
link 12.02.2021 1:19 |
10-4, спасибо. Это большой раздел книги про микрофации - 210 страниц. Термин fabric в нем встречается 413 раз, начиная с заголовка - Microfacies Data: Fabrics. Наверное, можно везде написать структурно-текстурные особенности, но хотелось бы что-то покороче )) Про "микроструктура" тоже согласен, это не то. |
микрофации - в русском принято множественное число, если речь не про одну конкретную фацию. В латыни facies (а это слово из латыни) пишется одинаково и в единственном и в множественном числе. |
|
link 12.02.2021 20:45 |
В общем, мы с заказчиком нашли компромисс - использовать аббревиатуру: fabrics = СТО (структурно-текстурные особенности). Если в процессе работы над переводом не найдется более лучший вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |