Subject: договор залога имущественных прав (требований) лизинговых платежей (выручки) договор залога имущественных прав (требований) лизинговых платежей №...[по договору лизинга]договор залога имущественных прав (требований) на получение выручки [по договору выкупа самолетов] ... Непонятно, почему именно "имущественных" прав. Другого контекста нет, поскольку это таблица. "Имущественные права" иногда переводят как "interests" (вернее, наоборот - interest(s) как имущественные права). 1) Pledge of interests/ownership rights? (claims) in respect of lease payments 2) Pledge of interests/ownership rights? (claims) in respect of proceeds [under the aircraft repurchase agreement]. ? Спасибо. |
interest - доля участия (в капитале ) |
И доля участия тоже (в другом значении). Так почему же имущественные права, когда это rights (claims) to/for...? |
Aircraft Leasing Pledge |
Еще нашел 'receivables pledge agreement' (как раз 'receivables' - имущественные права требования) |
pledge of leasing receivables |
You need to be logged in to post in the forum |