Subject: Hug champion Уважаемые участники, добрый день.Я хотела бы уточнить: Hug champion. означает Обними чемпиона или обнимаю чемпиона. Мне нужен вариант: Обнимаю чемпиона. Добавить: Hug the champion? или можно оставить предыдущий вариант. Заранее спасибо за комментарии! |
Hugging the champ |
gel, спасибо большое. А все-таки по значению Hug champion. = Обними чемпиона? Так было в слогане. |
В русском слогане написано - Обними чемпиона? Тогда - Hug the Champion. С артиклем. |
Ну, чемпион по обнимашкам, все просто. |
gel, спасибо еще раз большое за комментарий. Мне важно понять, как сказать именно с действием: Обнимаю чемпиона. |
Lapelmike, спасибо и Вам. То есть в данном контексте по ссылке вообще не действие. |
Уважаемые участники, проясню еще раз. Мне нужен вариант: Обнимаю чемпиона. |
"чемпион по обнимашкам" +1 City, у Вас в ссылке есть)))) " Get a free hug from a Hug Champion" - где там "обними"? |
leka11, Вы про данную ссылку: |
Уважаемые участники, проясню еще раз. Мне нужен вариант: Обнимаю чемпиона. |
City, к сож, Ваши вопросы были не вполне ясны " Hug champion. означает Обними чемпиона или обнимаю чемпиона. ( вопрос. знака нет...) Мне нужен вариант: Обнимаю чемпиона. Добавить(??): Hug the champion ? + ссылка))) (уводящая в другом направлении)))) как вариант для " Обнимаю чемпиона" (если на сей раз задача понята верно)))) - Hugs to the Champion |
leka11, спасибо за уточнение. Согласна, что со знаками препинания не совсем понятно. Еще раз поясню. На футболке по ссылке: Hug champion. Я подумала, что это означает "Обнимаю чемпиона или обними чемпиона". Мне необходим слоган: Обнимаю чемпиона. |
Сити, ну емае(((( На футболке по ссылке написано - чемпион по обниманиям. Что значит - мне необходим слоган: Обнимаю чемпиона? При чем тут обнимаю вообще? Обнимаю чемпиона - I am hugging the champion например. Или как у леки11. Зачем Вам необходимо? Что именно Вам необходимо? Вы надпись на футболке хотите сделать? ффух.... беда с аскерами... |
Hugs to the champion |
Вы надпись на футболке хотите сделать? Да, все верно gel, почему беда-то? :-))) |
Дык так бы и сказали сразу. Делаю, мол, надпись на футбе. Хочу вот это ХХХХ на английской мове чтобы было намалевано. И усё. |
gel, так как написать -то?![]() |
Он же в 10.31 написал. А мои обнимашки не нравятся совсем? ) |
Alex455, все посмотрела, все подходит![]() |
Чемпион по обнимашкам. |
|
link 12.01.2021 10:21 |
Да, если на футболке написано "hug champion" - это именно "чемпион по обнимашкам". |
|
link 12.01.2021 18:16 |
** Чемпион по обнимашкам ** +1 It doesn't mean 'Обними чемпиона' here, nor 'Обнимаю чемпиона'. * 'Обними чемпиона' would be 'Hug the champion', as gel says at 10:31. * 'Обнимаю чемпиона' would be 'I hug (the/a) champion' in English -- whatever that means. It's just a humorous T-shirt saying that the wearer is a champion (ie an expert) at hugging other people. In English you can't normally omit the pronouns 'I ......' or 'We ......' from the beginnings of sentences as you can often omit 'Я ......' and 'Мы ......' in Russian. So (for example) 'Часто гуляю по городу' has to be 'I often walk around town' in English. Asker: You should have included the link showing the T-shirt with your initial question, as that would have provided context and removed any confusion. |
'you can't normally omit' Oh, but one absolutely can by using V+ing as was mentioned above. Although a tee with a wording 'hugging the champion' just does not make any sense for me so here's a more iconic example: |
|
link 13.01.2021 19:52 |
Lapelmike: But the two examples you give aren't standard sentences, are they? They're either slogans or lines from a song. I was talking about whole English sentences and making the point that, whereas in Russian the pronoun is often omitted from the beginnings of sentences because it's obvious who the author is writing about (for example, from the verb ending -- -аю, -аем or whatever), you can't normally do the same in English and expect people to understand you. Note also that I didn't say "you can never omit pronouns", I said "you can't normally omit pronouns" in the same way that you often can in Russian. There are always exceptions -- such as: answers to questions where the meaning of the reply is understood, as in: -- "What do you like doing in the afternoon?" -- " [I like understood] Reading the newspaper"; some slogans; some lyrics; some phrases which have become set expressions over time (eg "Pleased to meet you"); and others -- but they're not the norm. So you can't normally say eg 'Go to work every morning' or 'Like listening to music' in English as you can in Russian and expect people to know that you mean 'I go to work every morning' and 'We like listening to music'. And you certainly can't say just 'Hug champion' for 'Обнимаю чемпиона'. You knew all of that really, didn't you....? |
|
link 13.01.2021 21:12 |
will hug the winner |
hockey champion chess champion sprint champion jump champion hug champion |
Все-таки, какой смысл вообще несет надпись "обнимаю чемпиона" на футбе? |
интроьверт, это у Вас не чемпион по обнимашкам вышел, см. 21.16. |
Lapelmike, такой вариант действительно не несет смысла, а вот чемпион по … - да. |
|
link 14.01.2021 8:34 |
>>>> Все-таки, какой смысл вообще несет надпись "обнимаю чемпиона" на футбе?>>> Как девиз какой-нибудь кампании или движения, например, фирменная футболка движения "Обними чемпиона":) |
>>>> Все-таки, какой смысл вообще несет надпись "обнимаю чемпиона" на футбе?>>> Это слова от лица футболки. Она гордится тем, что "обнимает" чемпиона) |
You need to be logged in to post in the forum |