Subject: Как лучше перевести - self-care/self-care activities Learning to practice self-care is a general mental health strategy that can include anything you do that’s pleasant, relaxing, or enjoyable. What constitutes good self-care depends on the person. Some people enjoy going to the gym or going for a walk, others prefer setting aside time to read a book or take a leisurely bath, and yet others like to get together with friends or watch a favorite show on television. Self-care activities are therefore not just pleasant events; they’re extremely important for long-term management of stress and anxiety.
|
Вы же 23.12.20 уже спрашивали из архива форума |
И не получила толкового ответа. |
И эта сылка не на мой вопрос) |
я знаю - той ветке 10 лет от роду но там дали вариант "психологическая самопомощь" |
Спасибо. |
Если судить по отрывку, данному в сабже, self-care имеет более широкое значение, чем психологическая самопомощь, имхо... Хотя можно притянуть за ушки... Если сильно надо... Съесть этого рака вместо лосося... |
гуглопереводчик вроде неплохо справляется: Научиться заботиться о себе - это общая стратегия психического здоровья, которая может включать в себя все, что вы делаете, что приятно, расслабляет или доставляет удовольствие. Что считать хорошим уходом за собой, зависит от человека. Некоторым людям нравится ходить в тренажерный зал или гулять, другие предпочитают уделять время чтению книги или неторопливой ванне, а третьи любят собираться с друзьями или смотреть любимое шоу по телевизору. Таким образом, занятия по уходу за собой - это не просто приятные события; они чрезвычайно важны для долгосрочного управления стрессом и тревогой. осталось только немного приправить по вкусу
|
"уделять время неторопливой ванне" впечатлило до глубины души... Какой яркий, нестандартный образ... Сразу же захотелось, так сказать, воплотить и оставить в веках... Когда уселся ты за чтиво, Неспешно и неторопливо, То помни, будто об осанне, И о неторопливой ванне... |
|
link 31.12.2020 11:34 |
гуглопереводчик вроде неплохо справляется Да, он оставил нам совсем мало работы. Скоро ее не будет совсем |
"уделять время неторопливой ванне" "уделять время неторопливой Bанне" |
Петя вышел из воды и лег на Гальку. |
Неторопливая ванна С гордым достоинством плещется. Присядь и ты, неугомонный путник, Всё суета сует. |
"неторопливой Bанне" А есть такое женское имя, Ванна? В каком наречии? Есть мужские Вано́ и Ваня, но уж уделять время неторопливому Ване (даже если сам он считает себя "неторопливой") я бы поостерёгся... |
Всяк в жизни бывает. Short for Vanessa: Vany, Ness, Nessa, Vanny, Vaness, Nessi, Vans, Nester, Nessie, Nessy, V, Van, Nane, Vane |
Ага, тут ближе всего Vanny, но это Ванни, и оно не склоняется... Но это ближе к украинскому, "ванні" ![]() Зібрав я гроші всі останні, Хотів віддать коханій Ванні... Та гроші ті вона не взяла, Сказала: "Дай шматочок сала..."
|
А с чегo вы вообще взяли, что Ванни - эти девушка? 21 век на дворе. |
да хватит вам девушек тревожить - замените на "неторопливое погружение в душистые глубины оздоровительной ванны" вот вам за это немецкий популярный ролик на актуальную тему под лозунгом "Die Ente bleibt draußen" |
You need to be logged in to post in the forum |