DictionaryForumContacts

 shaks331

link 31.12.2020 9:55 
Subject: Как лучше перевести - self-care/self-care activities
Learning to practice self-care is a general mental health strategy that can include anything you do that’s pleasant, relaxing, or enjoyable. What constitutes good self-care depends on the person. Some people enjoy going to the gym or going for a walk, others prefer setting aside time to read a book or take a leisurely bath, and yet others like to get together with friends or watch a favorite show on television. Self-care activities are therefore not just pleasant events; they’re extremely important for long-term management of stress and anxiety.

 Erdferkel

link 31.12.2020 10:02 
Вы же 23.12.20 уже спрашивали

из архива форума

https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=228960&l1=1&l2=2&ReplyNum=0&off=294&SearchParts=1&page=10000#found

 shaks331

link 31.12.2020 10:06 
И не получила толкового ответа.

 shaks331

link 31.12.2020 10:07 
И эта сылка не на мой вопрос)

 Erdferkel

link 31.12.2020 10:10 
я знаю - той ветке 10 лет от роду

но там дали вариант "психологическая самопомощь"

 shaks331

link 31.12.2020 10:11 
Спасибо.

 Rus_Land

link 31.12.2020 10:53 
Если судить по отрывку, данному в сабже, self-care имеет более широкое значение, чем психологическая самопомощь, имхо... Хотя можно притянуть за ушки... Если сильно надо... Съесть этого рака вместо лосося...

 Erdferkel

link 31.12.2020 10:58 
гуглопереводчик вроде неплохо справляется:

Научиться заботиться о себе - это общая стратегия психического здоровья, которая может включать в себя все, что вы делаете, что приятно, расслабляет или доставляет удовольствие. Что считать хорошим уходом за собой, зависит от человека. Некоторым людям нравится ходить в тренажерный зал или гулять, другие предпочитают уделять время чтению книги или неторопливой ванне, а третьи любят собираться с друзьями или смотреть любимое шоу по телевизору. Таким образом, занятия по уходу за собой - это не просто приятные события; они чрезвычайно важны для долгосрочного управления стрессом и тревогой.

осталось только немного приправить по вкусу

 Rus_Land

link 31.12.2020 11:16 
"уделять время неторопливой ванне" впечатлило до глубины души... Какой яркий, нестандартный образ... Сразу же захотелось, так сказать, воплотить и оставить в веках...

Когда уселся ты за чтиво,

Неспешно и неторопливо,

То помни, будто об осанне,

И о неторопливой ванне...

 wise crocodile

link 31.12.2020 11:34 
гуглопереводчик вроде неплохо справляется

Да, он оставил нам совсем мало работы. Скоро ее не будет совсем

 Amor 71

link 31.12.2020 12:55 
"уделять время неторопливой ванне"

"уделять время неторопливой Bанне"

 Amor 71

link 31.12.2020 12:56 
Петя вышел из воды и лег на Гальку.

 Perujina

link 31.12.2020 13:08 
Неторопливая ванна

С гордым достоинством плещется.

Присядь и ты, неугомонный путник,

Всё суета сует.

 Rus_Land

link 31.12.2020 13:51 
"неторопливой Bанне"

А есть такое женское имя, Ванна? В каком наречии? Есть мужские Вано́ и Ваня, но уж уделять время неторопливому Ване (даже если сам он считает себя "неторопливой") я бы поостерёгся...

 Amor 71

link 31.12.2020 14:00 
Всяк в жизни бывает.

Short for Vanessa:

Vany, Ness, Nessa, Vanny, Vaness, Nessi, Vans, Nester, Nessie, Nessy, V, Van, Nane, Vane

 Rus_Land

link 31.12.2020 14:13 
Ага, тут ближе всего Vanny, но это Ванни, и оно не склоняется... Но это ближе к украинскому, "ванні"

Зібрав я гроші всі останні,

Хотів віддать коханій Ванні...

Та гроші ті вона не взяла,

Сказала: "Дай шматочок сала..."

 Amor 71

link 31.12.2020 15:20 
А с чегo вы вообще взяли, что Ванни - эти девушка? 21 век на дворе.

 Erdferkel

link 31.12.2020 23:49 
да хватит вам девушек тревожить - замените на "неторопливое погружение в душистые глубины оздоровительной ванны"

вот вам за это немецкий популярный ролик на актуальную тему под лозунгом "Die Ente bleibt draußen"

https://www.facebook.com/watch/?v=578545089658336

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo