Subject: Toodle-oo! Нужен совет. Коллеги, как бы вы поступили?Toodle-oo переводится, как до свидания, пока... Но в фильме персонаж (очень странная барышня) регулярно приходит к соседям и каждый раз приветствует их: Toodle-oo! Как бы вы поступили? Персонаж начинает разговор с до свидания?))) Хотелось бы узнать ваш мнение |
Чаао! - оно и привет, и до свидания) |
Perujina, спасибо! Точно! Я про него забыла)) |
|
link 29.12.2020 17:42 |
99 times out of 100, 'toodle-oo!' means 'goodbye'. So, if it's a comedy film, the joke may be in the fact that she's using the wrong word when greeting them -- effectively saying 'goodbye' instead of 'hello'. 'toodle-oo!' is mainly UK English. It's informal but is now dated and so rarely used, and is stereotypically used by 'silly'/frivolous people and by the upper classes. When used by other classes it's usually said light-heartedly or for humorous effect. Nowadays most Brits simply say 'bye', 'cheers' or 'cheerio' for 'пока'. A word related to 'toodle-oo!' is 'toodle-pip!', which sounds even more aristocratic and is also usually said light-heartedly or for humorous effect. |
|
link 29.12.2020 17:43 |
"Toodle-oo, Kangaroo" "See you later, Alligator" |
Исходя из вышеизложенного, может, лучше вложить в уста героини "чао-какао"? |
"Как бы вы поступили? Персонаж начинает разговор с до свидания?" - так Вы же пишете, что она "очень странная барышня", вот и здоровается не как все, а наоборот "чао-какао" вполне подойдет |
|
link 30.12.2020 9:31 |
Если для озвучки, ИМХО надо "дебильным" голосом гнусавенько протянуть чаааооо |
Привет! - тоже может быть как приветствием, так и прощанием. |
тогда вся странность-чудесатость пропадает ![]() |
" Если для озвучки, ИМХО надо "дебильным" голосом гнусавенько протянуть чаааооо" |
(ссылка ведет на 4-секундный фрагмент из фильма «Иван Васильевич меняет профессию») |
You need to be logged in to post in the forum |