|
link 3.11.2005 15:28 |
Subject: funds placed to Пожалуйста, помогите перевести тупой киприотский договор...Слово встречается в следующем контексте:The interest rate of the funds placed to the "Manager" is 0 (zero) per cent per year. Заранее спасибо |
|
link 3.11.2005 15:30 |
размещенных по вкладу "Менеджер"??? Извините, если чё 8) |
Агнешка, у Вас плохой перевод с неизвестно какого языка (похоже, что русского), на английский: Процентная ставка по денежным средствам, переданным Доверительному управляющему [в доверительное управление] 0 про центов годовых |
|
link 3.11.2005 15:33 |
спасибо. менеджер в данном договоре - это компания Х. а не может быть так: "Процентная ставка от средств, предоставленных под распоряжение Уполномоченного, составляет 0 % за год"???? |
|
link 3.11.2005 15:36 |
2 906090: и я так считаю, что текст отвратительный, то-то я его понять никак не могу. но уж какой дали. тут мне че-то Кипром попахивает, они так любят коверкать английскую речь. |
To TM Лажа вышла, да :). Ну, ничего. Грамматикой возьмете. |
Необязательно "доверительный", это же может быть и investment manager |
этот текст писали такие же киприоты, как и мы с Вами. Липовый договорчик для увода денег в налоговый рай |
|
link 3.11.2005 15:45 |
во непорядок....ааааааа! террррор! |
Я бы не стал писать "доверительный", с него (с нее) хватит и "управляющий". Доверительынй управляющий - это все-таки "Trustee". |
Alex15 Юридически Trustee - это номинальный владелец, хотя и переводится на русский обычно как "Доверительный управляющий". Но когда вот так рядом возникают Trustee и Manager, может случиться путаница. |
You need to be logged in to post in the forum |