Subject: Project CHAMPion agile validation report Уважаемые коллеги, помогите пожалуйста перевести название документа. Оно выглядит следующим образом: " Project CHAMPion agile validation report".Очевидно, речь идет о разработке ПО для применения agile-подхода в фармацевтической компании. Цель и область применения в общем понятны. Где кончается название ПО и начинается описательная часть - не могу понять, и соответственно в единую фразу сложить не могу. Purpose To report on the validation activities undertaken for CHAMPion and confirm whether or not the acceptance criteria were met further to the CHAMPion Agile Validation Plan. Scope Project CHAMPion Release 2.0, scope as described in the reference Agile Validation Plan. |
Предположу, что название ПО - CHAMPion. Гляньте, на всякий случай, аббревиатуру CHAMP в медицинской тематике по своему контексту, их есть несколько. |
Спасибо, я тоже к этому склоняюсь. На самом деле меня в этой фразе больше ставят в ступор слова Project и agile. Как их грамотно и лаконично вплести в название... Будет ли корректным перевод "отчет о валидации ПО для управления проектами "Champion", разработанного с помощью гибкой системы"? |
Отчет по аттестации гибкой разработки (программного обеспечения) проекта " Champion " |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |