|
link 11.12.2020 5:14 |
Subject: privy and Master of Hunt Добрый день, уважаемые переводчики!Перевожу детскую книжку. Место действия - средневековый шотландский замок. В тексте встречается уличный privy, в котором было позволено жить гоблину. Как бы вы это перевели? Я склоняюсь к "нужник". Вроде как и устаревшее и не такое непотребное как "туалет" или "сортир")) Возможно еще есть варианты? Еще в замке есть такая специальность как Master of Hunt, который следит за животными для охоты (гончие, лошади, ястребы). Хочу назвать его Главным охотником. Как считаете, хороший вариант? Большое спасибо за помощь! |
для контекста с замком самое то - ретирада))), но это сложновато для детей можно отхожее место |
сорри, забыла, что это уличный объект)), тогда ретирада не подходит вообще, это в самом замке |
|
link 11.12.2020 6:49 |
Да, это именно маленький домик, который к тому же по тексту улетает вверх ![]() |
|
link 11.12.2020 6:51 |
Еще вопрос к знатокам ))Ladies' Lookout - это такой в каменный балкон, расположенный над полем рыцарскими турнирами. Склоняюсь к "Дамскому посту", потому что не нашла, чтобы как-то в русскоязычной среде оно как-то назывался.... |
м.б. (по аналогии с домиком-пряником) "домик-туалетик"? или "домик-сортирчик" (хотя знают ли современные дети, что такое сортир?) Ladies' Lookout - по-немецки Altan, Жуковский в "Перчатке" Шиллера перевел просто как "балкон", можно м.б. добавить "женский" "нужник" сразу Державина напомнил: "Державин приехал. Он вошел в сени, и Дельвиг услышал, как он спросил у швейцара: «Где, братец, здесь нужник ?»" |
Master of Hunt - вообще-то главный егерь или егермейстер, но для детей м.б. Главный Охотник и правда лучше будет ![]() |
Егерьмейстер - хорошо, а есть ещё посконный ловчий |
Ещё не предлагали "клозет" для "пердонария"... Для Ladies' Lookout -- Дамская лоджия... |
даже у Набокова есть: " Погодя я опять зажег свет, прошлепал в клозетик ." |
домишко-клозети́шко ![]() ![]() |
+ домок-нужничок |
lookout смахивает на наблюдательный пункт или пост |
Master of Hunt ~ ловчий +1 М.б., Первый ловчий (с большой буквы)? |
Ladies' Lookout - Дамская Ложа, Ложа для Дам. Главный/Первый Ловчий однозначно. |
|
link 11.12.2020 17:39 |
'privy' is an old-fashioned, slightly euphemistic term for 'toilet', especially a small, outdoor one -- because it was supposedly a 'private' room. As outdoor toilets have moved indoors, the term 'privy' has become nearly obsolete. In England a Master of Hounds is a person responsible for maintaining a pack of hunting hounds and the kennels they're housed in, as in foxhunting. He usually works for a wealthy landowner/aristocrat living on a rural estate. https://en.wikipedia.org/wiki/Fox_hunting#Hunt_staff_and_officials In Scotland wealthy landowners traditionally hunted not only foxes, but also other animals such as stags. A Master of Hunt will be similar to a Master of Hounds, but not necessarily hunting foxes/only foxes. Foxhunting is now banned in England, Wales and Scotland but a few variants of it continue. |
Насчёт и слова "ловчий" с большой буквы, я было тоже подумал, но потом рука дрогнула... Всё-таки не всё, что в аглицком выпирает, в русский перепихивается... Вот как ЭФ скажет, так и будет ![]() |
В сказке оба слова лучше сделать с прописных. Одно первое как-то странно. См. Белый Кролик, Черная Королева, Мартовский Заяц, Чеширский Кот и все-все-все. |
Sjoe! +1, да, канешна, сказка ведь... |
уличный privy - Все уже изобрели до вас. Был уже в мировой литературе гоблин, живший в отхожем месте. Да напишите "будка", и будет вам щастье.
|
Жил-был гоблин. Имя его было... Впрочем, все уже и позабыли его настоящее имя и звали просто Гобля. Прозвище это прицепилось к нему потому, что жил он в... отхожей будке, и каждый раз, когда кто-то заходил в будку, чтобы использовать её по прямому назначению, из уст нашего героя непроизвольно вырывалось неблагозвучное "О, б.."... |
Rus_Land, Вы хотите сказать, что ЭФ мастер сказки рассказывать? ![]() Sjoe! +1 - оба два с прописных (в компанию ко всем-всем-всем) а Чебурашку пааапрашу заграничным гоблином не обзывать - сначала адекватно переведите, а потом уж обзывайте! вон немцы его как Kullerchen и Plumps перевели, а по-английски только Topple но с будкой лично я несогласная "На подведомственном будочнику участке находилась будка для укрытия от непогоды, давшая название этой должности" из вики "Будочник" - МТ опять с ума сходит при попытке запостить ссылку |
Телефонная будка - таки будка. (Кому-то м.б., и кабина, а б-ву таки будка). "Страшное ушастое лохматое чудовище ночами бомжует в телефонной будке" (с) Nuff said. |
да их уже теперь вроде и не осталось совсем... :-( |
Телефонная кабина -- это когда внутри помещения. Были когда-то такие "переговорные пункты" с кабинками. А на улице -- будка, само собой.... |
Ladies' Lookout - Дамская Ложа, а не ваша лоджия. Lookout - военный, полицейский, пожарный термин! Как он сюда затесался? Когда была написана сказка? lookout tower - обзорная башня, пожарная каланча, наблюдательная вышка, сторожевая башня |
|
link 12.12.2020 5:19 |
Спасибо все большое за ответы. В целом, мои мысли совпадают с вашими))) За ловчего спасибо, но все же склоняюсь к егермейстеру - как-то солиднее звучит)) с приватной комнатой все же не ясно. Туалетик - сразу нет, это даже больше не как сказка, это легенда, там хоть и написано для детей простым языком, но не в мимишно-сказочном стиле. Наверно уличный нужник оставлю... Ladies' Lookout - это название балкона, то есть в шутку его так прозвали. По тексту даётся это название и дальше поясняется. Оставлю что вот он стоял на балконе над полем для рыцарских турниров, который еще прозвали "дамским постом". Чтобы подчеркнуть, что это шутка - военный термин для дам) |
Все. Амба! Это игра исключительно в одни ворота (i.e., в ворота владельцев и администрации этого форума и аскеров). Мне тут делать нечего! Здесь, на этом форуме, в принципе не может быть ни морального, ни другого удовлетворения (ни саморекламы твоих достижений (под страхом бана, ахаха!), ни материальных пожертвований в твою пользу, ни слова благодарности от зажратых аскеров за потраченные тобой усилия/ время и накопленный опыт). THE PURPOSE OF ENDEAVOUR: идеально для садо-мазохистов всех мастей, праздношатающихся and smart guys with green pockets. 'Oh, tea, cacao!' |
все праздно ушатались плакать ![]() а я еще и задумалась: это ж сколько ж я могла получить материальных пожертвований за четырнадцать, что ли, лет жизни на форуме! и куда теперь подавать иск за упущенную выгоду? и вот особенно опыт я специально для "зажратых аскеров" копила... а "самореклама твоих/своих достижений" отдельно понравилась |
Шо цэ було?... Ничччево не панимаю... "На трибунах становится тише... Тает быстрое время чудес. До свиданья, наш ласковый Миша, Возвращайся в свой сказочный лес..." |
" Так значит крышка, так значит амба , Пришёл конец любви моей " (с) |
Прославиться не удалось! Беда! Ой беда! :-) (Штож мы за народ такой, грошовые толмачи по рупь дваццать за пучЁк в базарный день... Ничего, ни-че-го у нас святого... Ни опыт, ни потраченных усилий/времени не ценим... А как красиво начинало представляться... И RP-то заявлен прям с Knightsbridge, и трудолюбивый английский уровня IV курса киевского иняза...) Эх... (вздохнул). Амба так Амба. Баста, значит. |
Good riddance. |
|
link 14.12.2020 3:57 |
Добрый день! Извините, не поняла))) я аскер этого вопроса, и я внимательно ознакомилась со всеми ответами и поблагодарила всех за ответы) |
это Вы извините, что на Вашей ветке получилась небольшая разборочка, которая совсем не про Вас просто автор(ша) пожарной каланчи и обзорной башни обиделась если на всё человечество, то на его лучшую часть, широко представленную на форуме МТ а лучшая часть с этим не согласилась... всех и делов |
You need to be logged in to post in the forum |