DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 9.12.2020 15:00 
Subject: deed of nomination
добрый вечер, подскажите как лучше назвать документ

deed of nomination incorporating a declaration of trust in respect of ..... (название компании)

небольшой договор, в котором участник 1 передает право распоряжаться своей долей в капитале товарищества и имуществом товарищества участнику 2

Акт о назначении ???

нашла еще deed переводится как документ за печатью ???

 Sjoe!

link 9.12.2020 15:07 
"Акт назначения" пойдет.

(Не надо "документ за печатью".)

 hi-muckety-muck

link 9.12.2020 15:12 
Добрый вечер! Я не понимаю смысл «назначения» в этом контексте, но думаю, что в таких сочетаниях «deed» можно смело переводить как «договор» (некоторые и даже многие «deeds» в нашем понимании представляют собой договоры; в особо сложных случаях приходится придумывать более замысловатые конструкции типа «документ о сделке в особой письменной форме»). Если там учреждение номинального владения долей, то можно так и написать «договор учреждения номинального владения». Возможно, кто-то с такими делами сталкивался и посоветует чего поумнее. Я считаю, что переводить «deed» как «акт» – в целом плохая идея

 Little_bird

link 9.12.2020 16:00 
спасибо, тоже думала о договоре

 Sjoe!

link 9.12.2020 16:24 
Если это двусторонняя сделка. Односторонняя сделка договором не бывает. Сколько подписей у вас предусмотрено в подписном блоке в конце (не считая подписи свидетеля/подписей свидетелей, если она/они там предусмотрена/предусмотрены)?

 Little_bird

link 9.12.2020 16:53 
две подписидоговор назначения номинального держателя - вот такой вариант утвердили с заказчиком

спасибо за помощь !

 Sjoe!

link 9.12.2020 16:55 
Клиент всегда прав. (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo