Subject: помогите перевести, пожалуйста я ждал его около получаса когда он наконец пришел.
|
I was waiting about a half hour before he finally showed up. |
|
link 1.12.2020 19:49 |
Amor 71, я бы только добавил, что a half hour считается типичным AE. Британцы (и, например, австралийцы из тех, кто ещё не сильно "американизировался") скажут half an hour. У меня, правда, в этом смысле языковое поведение несколько странное: обычно я предпочитаю AE, а не BE, но почему-то годами говорю half an hour :). |
Вы правы. Вообще-то в Америке тоже большинство говорит именно half an hour. |
Это, мнится мне, из теста (или упражнения) на перфект. Или перфект континиэс (ака перфект прогрессив - для любителей АЕ). В главном предложении cue word "уже" лукавенько так пропущено. |
❝австралийцы из тех, кто ещё не сильно "американизировался"❞ По-моему, они к этому не тяготеют :) |
мне каждый раз заново нравится это "помогите перевести" = переведите за меня |
Да, домашние задания лучше делать самостоятельно. ![]() |
|
link 1.12.2020 21:11 |
i have been waiting for... сказал бы средний житель американизированных объединенных штатов ЗЫ. да, много получается было пропущено - и предлог, и артикль, и "уже" в исходном задании, и вообще все в названии темы ;) |
Перфект здесь ни к чему, ведь это рассказ о прошлых ("исторических") событиях. Задание на правильность использования Past Progressive ("I was waiting for him for about half an hour ...") и Past Simple ("... when he finally came (OR: when he came at last)."). |
Aiduza, а вот посмотрим. Dashyl44ik, сделайте одолжение, после того, как получите ваш тест обратно с оценкой, сообщите, пожалуйста, правильный вариант. ЗБД. |
"ЗБД" - это "зона боевых действий"? |
"З(аранее) Б(лаго)Д(арю)". |
Возможно, противопоставляются Past Perfect и Past Simple: " I had waited for him for about half an hour when he finally came." Но мне в любом случае не нравится использование "when". В обычной речи естественней было бы рассказать о событиях так: "By the time he finally came I had waited (OR: I had been waiting) for him for half an hour". |
|
link 1.12.2020 21:53 |
when встречается чаще всего (в этой самой повседневной речи, в примерно такой ситуации) |
Много лет назад на работе я часто говорил "What I should do?". Сначала коллеги посмеивались и повторяли за мной. Теперь фраза стала крылатой, и они ее используют даже когда беседуют между собой. Если так пойдет дальше, скоро они забудут, как правильно говорить. |
В данном задании выбран не очень удачный глагол "ждать"/"wait", как мне кажется. В учебных пособиях задания на употребление Past Progressive и Past Simple в одном предложении, как правило, такие или примерно такие: "I was reading a book when the postman knocked on the door". |
"Если так пойдет дальше, скоро они забудут, как правильно говорить"? Берите больше, чего уж там: они передадут это заблуждение своим детям и внукам, ага. |
и через две сотни лет робот-лингвист будет искать, кто же это приделал фразе крылья ![]() |
I waited for him for approximately half an hour when he finally arrived. |
|
link 2.12.2020 9:03 |
Не надо переводить вместо меня, не в этом была моя цель, если кто не понял.Это предложение из учебника Качаловой, там есть ключи, если что. Просто я не согласна с тем, что там дано. Вот и хотела посмотреть какие будут варианты ответа. I was waiting for him about half an hour when he came at least. Это в ключах. Но мне почему-то хочется употребить i had been waiting. Как правильно? |
Некоторых составителей учебников надо учить заново... |
|
link 2.12.2020 9:25 |
И at least мне тоже здесь не очень нравится...Что скажете? |
Только в ключах опечатка - "at last", not "at least"! И "for" пропущено. Sjoe!, проставляйтесь! 🤪 |
Taм вот так и написано: "when he came at least"? ;) (Это об двух голубых, что ли? Но даже и в этом случАе здесь либо "about half an hour" лишнее, либо сказуемое в Present Perfect Continuous/Progressive должно быть.) |
![]() |
" Но мне почему-то хочется употребить i had been waiting. Как правильно?" Я же говорю, плохой выбор глагола ("wait"). Качаловой следовало для задания на Past Progressive v. Past Simple выбрать другой глагол, например, "I was playing with my pussycat when he came". 🤣 |
|
link 2.12.2020 9:35 |
Так вот я и думала так: I had been waiting for him about half an hour when he finally came. Так верно?И обозначусь...сижу в декрете, дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику. Может после этого станет как-то поменьше агрессии в мой адрес. |
|
link 2.12.2020 9:37 |
Ок, Aiduza, а почему wait не нравится? |
Потому что, как сами видите, "wait" вводит в заблуждение - этот глагол хочется использовать в Past Perfect [Progressive]. |
Не столько "wait" сколько однозначно past-perfective "for half an hour" (это вообще хрестоматийный пример, который почти всегда используют для объяснения употребления Past Perfect [Progressive]). |
* дабы не забыть язык, занимаюсь с другом * Не лучше ли почитать/послушать что-нить интересненькое?.. |
Correction: * дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику * |
|
link 2.12.2020 10:37 |
К сожалению, не лучше, забываю многое, делаю ошибки((( |
Хрестоматийный пример на Present Perfect Progressive, по моему разумению, - это "I've been living in this town since 1980". Этот пример можно использовать и для объяснения Past Perfect [Progressive], чуть изменив и дополнив вышеприведенное предложение - напр., "I had lived in this town for 10 years when the war broke out". |
Аскерша, а Вы попробуйте massive immersion: побольше читайте и особенно слушайте, "замочите" мозг в языке, он сам научится, чему надо, он у нас умный, там есть все необходимые "устройства" (вечная слава великому Хомскому!). Слушать можно в наушниках, в полуха, занимаясь домашними делами, главное - переслушивать по много раз уже знакомые тексты, поэтому тема должна быть интересной лично Вам :-) А потом уже, что таким методом не отложится, допилить с помощью упражнений на конкретные "лакуны". |
|
link 2.12.2020 11:18 |
Rus_land, идея замечательная, только я на слух плохо воспринимаю информацию, мне лучше откладывается, когда пишу, читаю... |
Dashyl44ik а вот не надо так делать, если потом планируете общаться с иносранцами. Даже если тупите и ничего не понимаете с первого раза - прослушайте текст не менее 3 раз, потом еще раз с субтитрами (или прочитайте), затем еще раз без подсказок. Пару месяцев таким образом помучитесь - потом дело пойдет. |
|
link 2.12.2020 11:42 |
А если при трудоустройстве (планирую менять работу) понадобится тест сдать? Вряд ли результаты порадуют меня... Думала сначала учебники прошерстить, а потом за аудирование взяться. А вы тут схему наоборот предлагаете.Что слушать то? Мне помимо тед толкс в голову ничего не приходит... Может сериалы какие? Или сайты интересные посоветуете? Хочу upper intermediate |
Здесь случай с Past Perfect Continuous/Progressive - "sth. had been going on for some time when sth. else occurred/by the time when sth. else occurred/by * o'clock" |
Все претензии к Качаловой. Неудачный пример у нее. |
|
link 2.12.2020 13:37 |
лол @ 2.12.2020 12:03 ... это все конечно легко читалось в исходном сообщении )) |
Michael Swan - Practical English Usage 4th Edition, Section 251 as, when and while: simultaneous events We can use all three words to introduce a longer ‘background’ action or situation, which is/was going on when something else happens/happened. As I was walking down the street I saw Joe driving a Porsche. The telephone always rings when you are having a bath. While they were playing cards, somebody broke into the house. A progressive tense is usually used for the longer ‘background' action or situation (was walking; are having-, were playing). But as and while can be used with a simple tense, especially with a ‘state’ verb like sit, lie, or grow. As I sat reading the paper, the door burst open. |
|
link 2.12.2020 13:45 |
16.37 вот никогда не понимала людей как Вы, не хотите помочь, не помогаете, зачем разводить демогогию?!Всем ответившим по делу, спасибо большое! |
дефис после 'having' - моя опечатка. Правильно так: (was walking; are having; were playing ) |
Dashyl44ik, люди высказывают вам свое недовольство, потому что они напрасно потратили на обсуждение свое время; вам следовало сразу привести ответ из учебника и пояснить, почему он вам не нравится, и вынести на обсуждение свой вариант. Даже с учетом вашего декретного отпуска, у некоторых из присутствующих тоже могут быть тяжелые обстоятельства в настоящий момент, так что не надо давить на жалость. |
|
link 2.12.2020 17:25 |
Какая жалость? Вы о чем? Здесь форум любителей иностранных языков или психологической поддержки? |
"... сижу в декрете, дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику. Может после этого станет как-то поменьше агрессии в мой адрес." - ваши слова. |
|
link 2.12.2020 17:49 |
И где тут жалость? Я пыталась объяснить, что не ученица, не студентка и т.п.,не пытаюсь использовать людей для выполнения дз, как тут некоторые писали. Хотя, лично на мой взгляд, ничего не вижу зазорного, чтобы делится своими знаниями. |
Oh, man! Какой базар! He kept me waiting for half an hour. (Period!) Чем проще, тем лучше |
Еще раз, Dashyl144ik: вам следовало сразу привести ответ из учебника и пояснить, почему он вам не нравится, и вынести на обсуждение свой вариант. |
hsakira1, базар ваш не по делу. У человека, как уже известно, было конкретное задание. Вариантов мы можем придумать множество, но в задании должны быть использованы определенные грамматические формы. |
|
link 2.12.2020 18:52 |
Ну вот вам не угодить, честное слово! Задание в книге было именно сделать перевод, указаний на времена не было. Мне хотелось сравнить свое мнение и мнение других знающих людей. Написала бы сразу с ответом, начались бы возмущения откуда такие задания и т.д. Страшно спрашивать... |
Ha-ha! |
В данном примере нужно использовать прошлое прошлое past simple. |
Простое прошлое* (исправление). |
Не рассказывайте сказки, Дашуля. В подобных книгах задания на перевод всегда привязаны к определённой теме. |
|
link 2.12.2020 19:15 |
https://dropmefiles.com/jSyb4 посмотрите, пожалуйста) до сих пор в ряды сказочник записана не была))) |
|
link 2.12.2020 19:16 |
*сказочниц |
Dashyl44ik, Aiduza прав. Надо было не загадывать загадки, а прямо спросить, правилен ли "правильный" ответ в ключах к упражнению, который вам показался неправильным. Типа вот был вопрос, вот мой ответ, а вот ключ. Не бьются. Пачиму?? А предлагать перевести то, что вы криво перевели с английского из упражнения - это, по сути, проверка местного контингента на вшивость. Да, здесь люди владеют языком, но они переводчики, и они видят проблему под своим углом. И если вы не поставите вопрос правильно с самого начала, на ваши загадки вы получите столько ответов, сколько будет отвечающих. Вы сможет выбрать правильный? Судя по тому, что вы задаете подобные вопросы, вряд ли. И я вас уверяю, тот способ, который вы выбрали, как кажущийся вам самым простым - "а вот пусть знатоки переведут, а я посмотрю" - далеко не самый удачный. И не удивляйтесь раздражению, которое вы здесь вызвали. Если вам это не нравится, то вам сюда. Я на один из ваших первы вопросов так вообще написал, что это реклама. Так что попробуйте не вводить местных аборигенов в заблуждение и в искушения вам нахомить. |