Subject: Capacity Purchase Agreement Доброго времени суток!Перевожу Руководство по стандартам IOSA (правки), и встретилось название договора Capacity Purchase Agreement (CPA), подскажите, пожалуйста, как его правильно перевести в контексте авиационной тематики? Заранее спасибо! |
https://www.aex.ru/news/2016/8/29/158637/print/ "Под провозными ёмкостями понимается максимальное количество коммерческой загрузки, которое может быть перевезено партнёрами, максимальная коммерческая грузоподъёмность самолёта, определённого для выполнения перевозок каждой стороной, помноженная на частоту полётов (количество рейсов в неделю)." |
договор купли-продажи вместимости воздушных судов Thank you, Goooooooogle!!!!! |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |