Subject: field cabinet Выражение встретилось при переводе работы по автоматизации подземных горных работ. Перевожу по работе. Остановился на варианте "электрический шкаф". Возможен ли такой вариант перевода?
|
|
link 27.10.2020 12:34 |
Не знаю, подходит ли это вам по контексту, но есть такой термин "Шкаф местного управления". Устройство используется для местного и дистанционного управления различными потребителями электроэнергии. |
Спасибо. Этот термин один из компонентов системы автоматизации, но там есть ещё такой компонент как "Control box", который я перевёл как "Шкаф управления". Возможны будут такие варианты перевода как части одной системы? |
|
link 27.10.2020 13:39 |
Я бы перевел control box как блок управления, чтобы подчеркнуть его отличие от шкафа/щита управления. Блок управления оптимизирован для взаимодействия с конкретным оборудованием, то есть по функционалу это "уже", чем шкаф. Тогда это может быть частями одной системы. |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |