|
link 14.09.2020 15:25 |
Subject: срывается выход на трассу Доброе всем время суток!Помогите, пож-та, сформулировать на английском след. два предложения: "Клапанная крышка пришла не оригинальная компании "Daimler", а "VICTOR REINZ" Из-за данных запасных частей срывается ремонт и выход машин на трассу на начало горнолыжного сезона." Ступор идет в плане первого предложения (..." пришла не оригинальная компании "Daimler", а"...) и второго (..." срывается ... выход машин на трассу..."). Вроде бы простые предложения, а хорошо сказать по-англ. не получается ((( Какие-то простые, элементарные варианты лезут в голову и всё. Посоветуйте варианты, пож-та! P.S. Речь идет о поставке запасных частей для ратраков, которые должны выйти на горнолыжные трассы. |
the requested Daimler spare parts ... were changed to VC... it may disrupt the timely repair of .... and grooming of pistes in the beginning of a ski season |
|
link 14.09.2020 16:21 |
Спасибо! |
Instead of original Daimler head gaskets we received VICTOR REINZ, and because of that repair and readiness of the machinery? cars? snowmobiles? for the ski season is delayed. |
|
link 15.09.2020 15:50 |
delays +1 + jeopardizes, puts at risk, threatens [to delay], poses a threat to, etc... |
You need to be logged in to post in the forum |