Subject: OBJ1 Помогите, пожалуйста, перевести: Поступил в OBJ1 на реабилитацию.
|
|
link 6.09.2020 20:04 |
откуда дровишки? ... м.б. это покореженный ob-gyn ? |
|
link 6.09.2020 20:05 |
т.е. дядя поступил на акушерско-гинекологические курсы на реабилитацию? :-) |
|
link 6.09.2020 21:13 |
ну, рожал с осложнениями? |
|
link 6.09.2020 21:18 |
(да и вопрос по гендерности этого "поступилЪ" тот же: откуда дровишки?) |
Пришла в голову вполне нелепая мыслишка, но - а вдруг? Если писали не носители, не могли они отделение, блок... короче, какое-то подразделение больнички назвать object'ом? Тогда больной мог поступить на реабилитацию, скажем, в Отд.1. Впрочем, если этим предложением контекст и ограничивается, то допустить такое затруднительно. |
|
link 7.09.2020 2:20 |
ОВЛ - отделение восстановительного лечения |
|
link 7.09.2020 21:28 |
5:20 - т.е. исходник русский? тогда ЛОЛ |
|
link 7.09.2020 23:38 |
Yuriy Sokha, очень похоже. |
You need to be logged in to post in the forum |