Subject: European Network and Registry for... European Network and Registry for Homocystinurias and Methylation Defects (E-HOD)Подскажите, как можно грамотно перевести выделенную часть. Фраза используется вот в таком контексте: Unpublished data from the European Network and Registry for Homocystinurias and Methylation Defects (E-HOD) shows that... |
Я бы предложил что-нибудь вроде "Европейской сети и реестра [случаев]...", ну или "Европейского сетевого реестра [случаев]...". |
You need to be logged in to post in the forum |