DictionaryForumContacts

 Elikos

link 31.07.2020 5:41 
Subject: рассрочка исполнения приговора в части имущественного взыскания
Поможите, люди добрые. В данном случае есть приговор, в нем есть часть не имущественная, то есть уголовная, а также имущественное взыскание. А теперь ответчик делает заявление и просит у суда упомянутую в теме рассрочку исполнения. Ну а другие стороны кто-то это заявление поддерживает, кто-то оспаривает. Вроде все понятно, но что-то я никак не могу это свести во вразумительное предложение.

Моя мысл крутится вокруг этого:

pecuniary sanctions of the judgement to be paid by installments

Может быть, хорошая формулировка лежит на поверхности, но у меня взгляд замылился...

Буду очень признателен за помощь

 hi-muckety-muck

link 31.07.2020 7:47 
Что-то мне подсказывает, что выражение «sanctions of the judgment to be paid» звучит неважно. Поскольку непонятно, что именно взыскивается (damages или еще что-то), можно написать, напр., «execution of the pecuniary portion of the judgment shall (may?) be made subject to an instalment plan» или «the pecuniary portion of the judgment shall (may?) be carried into execution by instalments».

 Elikos

link 31.07.2020 8:13 
Вот и мне pecuniary sanctions как-то не нравились. По-вашему звучит нанмного лучше. Спасибо

 Alex16

link 31.07.2020 20:07 
Вы привели Ваши рассуждения, а не точное предложение, требующее перевода.

 Amor 71

link 31.07.2020 21:04 
Asking to delay enforcement of judgment After the court has entered a judgment, a party can ask the court to delay enforcement (or "stay" enforcement) of the judgment. This is done by filing a motion to delay enforcement of the judgment. If the court grants the motion to delay enforcement, the other party cannot enforce the judgment. For example, in a debt collection case, the creditor cannot start garnishment proceedings if a motion to delay enforcement has been granted. https://www.utcourts.gov/howto/judgment/delay/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL