DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 12.07.2020 20:09 
Subject: IL-23 DNA vector (minicircle)
Добрый вечер!

Проверьте, пожалуйста, перевод предложения. Особенно интересует выделенная часть, но и в целом тоже.

ХХХ was evaluated in a mouse inflammation model, in which an IL-23 DNA vector (minicircle) was given to B10RIII mice via intravenous (i.v.) bolus injection on day 0.

Было проведено исследование ХХХ на мышиной модели воспаления, в день 0 которого мышам линии B10RIII вводили ДНК-вектор ИЛ-23 (мини-кольцо) внутривенно (в/в) болюсно.

Заранее спасибо.

 User

link 12.07.2020 20:51 
Структура предложения:

Была произведена оценка ХХХ в рамках модели воспаления у мышей, в которой мышам ... вводился (что? как?) в день 0.

 snusmumric

link 12.07.2020 21:05 
User,

Можно перефразировать:

Было проведено исследование ХХХ на модели воспаления у мышей линии B10RIII, которым в день 0 вводили  ДНК-вектор ИЛ-23 (мини-кольцо)  внутривенно (в/в) болюсно.

Но, на мой взгляд, смысл тот же, что и в первом варианте. 

 snusmumric

link 12.07.2020 21:14 
Мне вот ещё интересно, на английском пишут:

4-Day IL-23 minicircle skin inflammation model.

Это получается 4-дневная животная модель? Это про возраст животных или про введение препарата в течение 4 дней?

 User

link 12.07.2020 22:34 
Животная модель? По-моему, модель кожного воспаления. Про 4-day не скажу, но это явно не возраст животных. Грамматически 4-day вроде бы относится к  IL-23 minicircle'у. 

 snusmumric

link 12.07.2020 22:53 
Да, животная (мышиная в данном случае) модель кожного воспаления.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL