DictionaryForumContacts

 ochernen

link 27.06.2020 15:08 
Subject: target occupancy
Клиническое исследование лекарственного препарата

В нескольких предложениях встречается это "target occupancy". Как его перевести правильно? Заданная занятость или занятость мишени. Оригиналы ниже:

In whole blood spiked with CC-99677 or CC0782951, the 2 compounds demonstrated similar potencies for target occupancy in peripheral blood mononuclear cells (PBMCs) as well as for inhibition of TNF-α secretion.

Efficacy in pharmacology models of disease was associated with MK2 target occupancy of 40% to 70%.

In THP-1 cells, CC0782951 demonstrated target occupancy and inhibited phosphorylation of HSP27.

Благодарю заранее.

 Perujina

link 27.06.2020 18:14 
таргетированное проникновение в клетки?

 ochernen

link 27.06.2020 18:18 
Здесь:

% free MK2 = percentage of MK2 enzyme not bound with CC-99677 or its metabolites

MK2 = mitogen-activated protein kinase-activated protein kinase 2

т.е. речь идет о "занятости", связывании части формента МК2 препаратом  CC-99677 или его метаболитами. Непонятно слово " target   " :( Что оно означает в словосочетании  "target occupancy"? Заданная связываемость (занятость) или мишень?

 ochernen

link 27.06.2020 19:07 
Target — так какой в нем смысл?

 Perujina

link 27.06.2020 19:09 
м.б. "насыщенность" вместо "занятости"? (исключительно с т.з. русского языка-))

 Amor 71

link 28.06.2020 1:05 
https://www.multitran.com/c/m/HL=2&l1=1&l2=2&s=Receptor+occupancy

рецептор и есть target.

Термин «процент занятости рецепторов» (receptor occupancy) описывает процент рецепторов, связавшихся с лигандом, от общего количества доступных рецепторов (вернее, их участков связывания).

https://ru.wikipedia.org/wiki/Участок_связывания_лиганда_с_рецептором

рецептор мишень

https://www.multitran.com/c/m/HL=2&l1=1&l2=2&s=рецептор мишень

 Dimpassy

link 28.06.2020 3:54 
по факту это связывание с последующей блокадой, в последнее время иногда также используют кальку или занятость

 ochernen

link 28.06.2020 21:06 
Так "Target" здесь означает целевое (??) связывание/целевую занятость, т.е. заданную или прогнозируемую для исследования?

 Dimpassy

link 29.06.2020 9:13 
нет, это мишень (фермент MK2), которая блокируется препаратом

 Alex455

link 29.06.2020 9:33 
*таргетированное* - по возможности, лучше заменить на "нацеленное" или "целенаправленное", во избежание избыточного калькирования.

 Dimpassy

link 29.06.2020 9:50 
в спецлитературе это не всегда так - лучше придерживаться устоявшегося, хоть и сленга

 Perujina

link 29.06.2020 10:25 
Интересно, чем такие радетели предлагают заменить название востребованной нынче профессии "таргетолог" (а заодно и маркетолог)?сорри за офф, но вроде бы ответ по основному вопросу дан.

 Erdferkel

link 29.06.2020 10:28 
целерекламщик и рынкоспец :-)

 Alex455

link 29.06.2020 10:34 
Для таргетолога можно взять "специалист, который занимается рекламой в социальных сетях". Маркетолог - специалист по изучению спроса и предложения на товары и услуги

 Erdferkel

link 29.06.2020 10:42 
это объяснения, а не термины

таргетолога, кстати, Вы сократили, он не просто в социальных сетях, иначе к чему бы там таргет?

"... чтобы она /реклама/ показывалась не всем подряд, а только определенной группе людей — целевой аудитории. Целевая аудитория формируется по профилю в социальных сетях."

и что же, каждый раз писать в тексте семь или десять слов вместо одного?

раньше не было в России таких реалий, а когда они появились, язык предпочел взять иностранщину, а не придумывать топталище с мокроступами :-)

вот придумайте короткие русские термины, а? и Вам спасибо скажут...

 Alex455

link 29.06.2020 11:04 
Да, я бы писал. Мне не лень. Точное определение специалисту все равно сложно дать кратко, не только в этом случае. Даем общую интерпретацию, а для расшифровки существуют функции/должностные обязанности. Вспомните, как формулируют французы слово "компьютер", уважаю их за это )

 Perujina

link 29.06.2020 11:12 
Да, в своей личной письменной речи вы вольны поступать как угодно, но не надо давать таких советов переводчикам на их форуме, поскольку ни один заказчик (вы не в счет, ибо ни разу никому тут ничего не заказали) такие варианты для своей документации не примет.

 Alex455

link 29.06.2020 11:42 
Да пишите то, что считаете нужным, вам никто не насаждает, это личное мнение. Понятно, что язык так и будет дальше загаживаться. Это был вообще не совет, а ответ на ваш вопрос о замене родным языком.

 Erdferkel

link 29.06.2020 12:53 
"как формулируют французы слово "компьютер" - ну была же раньше ЭВМ (когда шкафы стояли), а теперь компьютер вошел в язык, как, напр., профессор (могли ведь "наставник" взять) и реанимация (чего ж не стали называть "оживляж"? :-) и тысячи других заимствований

Вам за всеми не уследить... я выше попросила Вас придумать русские обозначения для таргетолога с маркетологом (по одному слову) - ну и где оно?

 Erdferkel

link 29.06.2020 13:07 
"вам никто не насаждает" - хорошо сказано! и на чистом русском языке, безо всякой этой противной загаживающей иностранщины :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo