Subject: lintel stave Добрый день!Прошу помощи в переводе фразы lintel stave в следующем контексте: Water pressure tests to locate failed coolers on the furnace stack and on the bosh were carried out in situ during the period over which the furnace was dismantled. The entire stack, bosh, tuyère jacket, lintel stave and Sorrelor cooling systems were pressure tested in situ. мой вариант перевода: Пока печь была демонтирована, на месте выполнили гидравлические испытания для определения местонахождения неисправных охладителей на шахте печи и заплечиках. Вся шахта, заплечики, кохуж фурмы, lintel stave и системы охлаждения Sorrelor прошли испытания давлением на месте. Нет никакого представления, как перевести это словосочетание. В данном контексте lintel - как я считаю, мораторный, а stave - холодильник (горна доменной печи). Но как их соединить вместе? |
что такое "мораторный" в сочетании с печью?? Вы это имеете в виду? http://www.metaltrade.ru/abc/m/marator.htm холодильник с маратором / на мараторном кольце? |
То есть можно перевести как холодильник с маратором? |
You need to be logged in to post in the forum |