|
link 14.05.2020 17:42 |
Subject: by-passed to main line Привет!В технической документации раздел "Подготовка трубопровода к промывке гидравлическим маслом" начинается так: Install by pass tubing on feed line and control/shut off valves. (Установите байпасный трубопровод...) Remove servo valves, and by-passed to main line. (Удалите сервоклапаны...) Keep servo valves in a plastic bag to avoid any contamination. (Как хранить их потом ...) Далее идет проверьте подачу питания, запустите насос и далее сам процесс промывки. Текст писали турки, полно кривых фраз. Этот случай не исключение. Как вы считаете, что они могли иметь в виду под " and by-passed to main line". Что нужно/было by-passed на основную линию? |
|
link 14.05.2020 18:52 |
'by-passed to main line' is a mistake here. It should either: * read 'by-pass to main line' (if that makes sense); or * there are one or more words missing. It looks like either a mis-spelling, or just imperfectly-written English. Also, strictly speaking, 'by pass tubing' here should read either 'by-pass tubing' (hyphenated) or 'bypass tubing' (one word). |
Там, наверное, не про клапаны, а про сервозадвижки, которые не удаляют, а снимают или демонтируют. |
Тут чистой логикой понять можно Снимите забайпашенные клапаны либо, если речь идёт о клапанных коллекторах — заглушите отверстия от клапанов для забайпашивания соответствующих линий...... Писали либо китайцы, либо итальянцы |
|
link 18.05.2020 10:43 |
Thanks |
You need to be logged in to post in the forum |