Subject: производство подрядных работ Пожалуйста, помогите перевести.производство подрядных работВыражение встречается в следующем контексте:- Поскольку реализация Проекта требует прозрачности и контроля со стороны инвесторов, организации большого количества тендеров на поставку материалов и производство подрядных работ Заранее спасибо |
conducting of contract work carrying-out of contract work Можно и contract jobs, но не так приветствуется. И не ставьте, пожалуйста, work во множественное число! |
contractor, sub-contractor и далее по тексту |
Aiduza, спасибо за оперативность:-) про множественное число я запомню... |
Добавлю, что именно в этом контексте множественного числа не надо, а вообще, конечно, можно: The works of Pablo Picasso |
Project implementation requires transparency and traceability for the investors, setting up a large number of material supply and subcontract tenders... IMHO |
Mo, забыли добавить в начало предложения "Since...". |
Ai, are you taking the mickey? стараюсь избегать обрывочных фраз - всё думаю, вот возьмёт аскер пару правильных терминов и ТАКОЕ с ними наколбасит... ))) (к Basket'у это, ессно, не относится) |
Ребят, а здесь можно употребить WHEREAS? Mo, спасибо за помощь... |
whereas будет слишком по-контрактному. (Вы же свою фразу неполностью привели, но, надо думать, конструкция у Вас "Поскольку реализация проекта требует ХХХ, компания УУУ предпринимает ЦЦЦ") Если так, то можно использовать Since / Considering that / Bearing im mind that / и т.п. |
Given that... |
You need to be logged in to post in the forum |