DictionaryForumContacts

 lavazza

link 1.05.2020 9:30 
Subject: naked and in the wind
Как в данном контексте перевести naked and in the wind? Очевидные?The relationship between means and ends can be evaluated, but ultimate goals cannot be evaluated—only stated. Outcome goals must simply be declared and owned—naked and in the wind, so to speak. If having friends is of value to the client, then having friends is of value to the client
Нет. Конечный результат установленной цели должен заявляться и признаваться в абсолютно таким, как он есть, т.е., т.с., "без прикрас и защиты". Дословщина "голышом и на ветру".

 Perujina

link 1.05.2020 10:44 
Возможно, там какая-то аллюзия? Есть книга и песня с таким названием. Чтобы это понять или отмести надо много контекста))

 skifa

link 1.05.2020 12:05 
Есть версия альбома Битлов Let it be не классическая, а под названием Naked - то есть, как оно есть на самом деле, без приукрашиваний, без грима...

 Rus_Land

link 1.05.2020 14:06 
без ретуши

 wise crocodile

link 2.05.2020 5:05 
В данном контексте, ИМХО "цели должны быть сформулированы четко и ясно"

 paderin

link 2.05.2020 8:41 
необходимо придерживаться цели,  заданной в изначальной форме (без сокрытия и добавления  информации)

 wise crocodile

link 2.05.2020 9:06 
Необходимо просто придерживаться заявленным целям, и ничего более
Все ваши варинты хороши, но есть одноно: I'm going to stand up here naked and in the wind, undefended, and declare: 'I'm choosing this...' Steven C Hayes  ACT Verbatim for Depression and Anxiety: Annotated Transcripts for Learning .  Prediction and influence with precision, scope, and depth is a purpose, stated naked and in the wind . It is not defended, justified, or given.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL