DictionaryForumContacts

 Goetz

link 2.11.2005 15:31 
Subject: Паспорт выдан и т.д.
Уважаемые Леди и Джентельмены!
Помогите пожалуйста перевести следующий канцелярский штамп, чтобы это, как говорится красиво звучало. Итак:
Паспорт выдан Управлением паспортно-визовой службы ГУВД Санкт-Петербурга и Ленинградской области Код подразделения
Заранее благодарен

 Wass

link 2.11.2005 15:42 
passport issued

 Leolia

link 2.11.2005 18:47 
имхо,
passport #0000000, issued by the Passport & Visa Service of GUVD of Saint Petersburg and Leningrad region/oblast on the 01.01.01 (Date of issuance),
subdivision code

 Tarion

link 3.11.2005 2:59 
http://www.gday.ru/migration/translate/
вот тут гляньте, отличная ссылочка, тут весь пакет документов есть

 Anton1

link 3.11.2005 5:57 
По-моему в таких случаях используется перфект, по крайней мере в Бритиш инглиш: passport has been issued

 Dimking

link 3.11.2005 6:09 
Антон, и не только по-Вашему,

Гецик, перфект, туды его в качель.

..и кто-то мне давным-давно английское название питерского метро обещал?

 ms801

link 3.11.2005 18:06 
Agree with Leolia. Only, I would skip the article before the date. SImply, "on 01/01/01".

 Slava

link 16.08.2006 13:10 
Попал на эту ветку поиском. Спасибо мультитрану за то, что он есть. :-)

Только перфект, имхо, здесь не должен быть, потому что указана точная дата (которая давно прошла).

 Dimking

link 16.08.2006 13:19 
нет конечно, не надо.
да еще в штампе.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL