Subject: Manage or sponsor any benefits We don’t manage or sponsor any benefits associated with your card.Можно ли тут перевести как мы не несем ответственности и не являемся спонсорами относительно преимуществ, связанных с вашей картой. У меня тут manage с benefits как-то не вяжется. Заранее спасибо. |
benefits здесь - материальные (денежные) льготы, пособия, соцпакет, что-то в таком духе. Не некие абстрактные преимущества. |
Вот контекст Any benefits we show are based on publicly available info that is accurate to the best of our knowledge. Your card issuer’s site will have the most up-to-date details and terms, and it’s a good idea to check their site before using your card. Any benefits we show are based on publicly available info that is accurate to the best of our knowledge. Тут точно льготы? |
И последнее предложение то, что я указал вначале. |
Ну а почему бы и нет? Что это вообще за организация? |
Платежные системы. |
Ну вот, точно какие-то льготы, скидки, что-то такое. То есть, в чем заключаются преимущества именно данной платежной системы? Как раз в том, что держателям таких-то и эдаких-то карт предоставляются именно финансовые льготы. Либо скидки, либо какие-то рассрочки платежей, либо кэшбэк какой-нибудь. Нечто в денежном выражении. |
Значит может лучше скидки? Или всё же льготы? |
программы лояльности |
А вот это уже надо смотреть более широкий контекст, чем вы привели выше. Они выше по тексту предлагают какие-то конкретные "бенефиты". Меня, к примеру, и мой банк, и магазины, в которых я сдуру набрал дисконтных карточек регулярно спамят предложениями типа "выпейте три чашки кофе по цене двух" (нет бы водки предложили :D)/ Или, там, соберите две крышечки от пепси-колы и получите в подарок третью. Но вообще, КМК, льготы - более широкое понятие, нежели скидки. Но в любом случае не преимущества. Чисто по лексике для такого рода публикаций. |
paderin 28.04.2020 15:53 программы лояльности Ну вот что-то такое, да. Просто по-русски как-то так надо написать, чтобы не получилось чересчур длинно и забористо. |
Мы не предоставляем и не финансируем... Здесь, IMO, как раз тот случай, когда or лучше перевести как "и". |
You need to be logged in to post in the forum |