|
link 15.04.2020 15:01 |
Subject: Дело с мешочком Всем добрый вечер!Прошу помочь советом) Как правильнее будет перевести на английский название статьи "Дело с мешочком"? В статье рассказывается о судебном разбирательстве в ОАЭ, связанным с поимкой пакистанки, у которой при себе нашли мешочек со 150г марихуаны |
The Case of the ......(Pouch ?) |
|
link 15.04.2020 16:15 |
Да, думаю так благозвучнее) Я думала над вариантом "The pounch case", но как-то он не звучит |
так многие детективные романы называются - см.http://clck.ru/Mz4FR The Case of the Curious Bride The Case of the Howling Dog |
|
link 15.04.2020 16:46 |
Спасибо вам за помощь)) |
Правда, там дело не о мешочке, а с мешочком. Возможно, это отсылка к какому-то выражению? |
да, нет, думаю, что просто не вполне удачная формулировка)))http://mybiblioteka.su/tom2/3-162158.html |
You need to be logged in to post in the forum |