|
link 23.03.2020 11:48 |
Subject: статьи отчетности с русского Перевожу на английский отчетность по российским ОПБУ.Не уверена в переводе некоторых статей. Буду признательна за помощь в их переводе. 1) Отклонения курса продажи (покупки) иностранной валюты от официального курса У меня получилось: Differences between selling (buying) rates and official exchange rate 2) Оценочные обязательства по вознаграждениям работникам У меня получилось: Provisions for remuneration to personnel |
Чисто предположительно:1) Deviation of the actual currency exchange rate from the Central Bank rate 2) Estimated personnel costs |
Provisions не надо бы. Это больше к резервам даже относится.Как вариант: 1. Foreign currency exchange rate deviation from official rate 2. Estimated employees' remuneration costs/obligations. |
Да как раз в данном случае provisions можно использовать. Попробую аргументировать :-) : 1. ПБУ 8 "Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы" соответствует IFRS 37 "Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets". И если посмотреть, что имеется в виду под provisions, можно будет увидеть, что это соответствует нашим "оценочным обязательствам". Термин "оценочные" в данном случае используется в значении "обязательства, которые существуют, но величина которых не известна на настоящий момент". Однако под вознаграждением в данной статье понимаются не все виды вознаграждения (з/п, премии и пр.), а только, если не ошибаюсь, отпускные и вознаграждение по итогам года. Поэтому просто remuneration/ emolument etc., имхо, не подойдут, не говоря уже о personnel costs (вообще более широкое понятие). 2. У нас эти самые оценочные обязательства учитываются на счете "Резервы...". Так что вот и provisions в значении резервы. Поэтому я бы предложила два варианта перевода: Estimated leave/vacation pay and (year-end) bonus liabilities Provisions for vacation pay and year-end bonus liabilities ИМХО. Давно это было. :-) |
И по 1-му вопросу: (foreign) currency exchange rate, имхо, не нужно: просто exchange rates (buying/selling exchange rates vs. official exchange rate) |
Ириша, спасибо за ликбез)))Мои ноги (провижнз) растут от комментариев налоговика. |
Миш, это не ликбез, а ИМХО-рассуждения. :-) |
Позвольте замереть в глубоком пардоне))) |
You need to be logged in to post in the forum |