Subject: symptomatic laboratory-confirmed COVID-19 infection Уважаемые переводчики,подскажите, пожалуйста, "symptomatic laboratory-confirmed COVID-19 infection" = это клинические проявления коронавируса или все же лабораторно подтвержденное заражение коронавирусом ? Контекст: Medium Risk: - Close contact with a person with symptomatic laboratory-confirmed COVID-19 infection; - On an aircraft, being seated within 6 feet (2 meters) of a traveller with symptomatic laboratory-confirmed COVID-19 infection; this distance correlates approx. with two seats in each direction; - Living in the same household as, being an intimate partner of, or providing care in a non-healthcare setting (such as the home) for a person with symptomatic laboratory-confirmed COVID-19 infection while regularly using recommended precautions for homecare and home isolation; По логике, больного коронавирусом в самолет не пустят и дома лечить самостоятельно не позволят, т.е., это должны быть "клинические проявления", но вот голова уже гудит и сомнения полезли. Заранее спасибо! |
Возможно, лаборатрно подтверждения инфекция при наличии клинических проявлений. |
... с лицами, у которых лабораторно подтвержден диагноз COVID-19 с соответствующими симптомами |
leka11. Двусмыслено. Симптомы - у лиц, лаборатрно подтверждение симптомов не производится, на то они и симптомы. |
если симптомы подтвердились, значит это уже заболевание, а в условиях повсеместной паники такого больного в общественные места не пустят. Но с другой стороны, может здесь подразумевается, что у человека с симптомами позже был диагностирован и подтвержден коронавирус? |
///если симптомы подтвердились, значит это уже заболевание/// Нет, симптомам подтверждения не надо, их видно на глаз и с помощью термометра. Если есть симптомы, значит есть заболевание. Лабораторно определяют какое именно. Лабораторно подтвержденная инфекция - это одно дело, а вот с симптомами или без симптомов носитель вируса - это другое дело. Здесь речь о носителях вируса, которые чихают-кашляют-температурят. Проявляют симптомы. Думаю, вариант leka11 вполне нормальный. Можно еще "симптоматичное лабораторно подтвержденное инфицирование", но я не спец в русский языку. |
я забыла запятую поставить перед "с соответствующими" ))) |
симптомы (в той или иной формулировке) надо оставить при переводе вот полный контекст - http://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/php/risk-assessment.html ....may continue to work on passenger or cargo flights as long as they remain asymptomatic .....managing crew members identified as symptomatic People with Laboratory-Confirmed COVID-19 and Symptomatic People Under Investigation for COVID-19 т.о. " person with symptomatic laboratory-confirmed COVID-19" - все в одном флаконе))) |
leka11 и Amor 71 спасибо вам за помощь! Думаю, вы правы и речь идет о лицах, с симптомами заболевания, впоследствии диагностированного как каронавирус. Над формулировкой еще нужно подумать. Еще раз спасибо! |
Можно в варианте leka11, вместо запятой в конце перед "с соответствующими симптомами", присобачить эти симптомы к "лицам", у которых, собственно, они и проявляются: ...с лицами с симптомами заболевания[/острой респираторной инфекции], у которых COVID-19 лабораторно подтверждён. |
лица с симптоматической картиной и лабораторным подтверждением заражения COVID19 |
You need to be logged in to post in the forum |