Subject: NGO или RPO? Подскажите пожалуйста как правильно перевести Республиканское Общественное Объединение ? История республиканского общественного объединения «Белорусская Ассоциация клубов ЮНЕСКО» (РОО «БелАЮ») Некоторые словари советуют переводить как NGO (Non-Governmental Organization), еще есть вариант RPO ( Republican Public Organization). Ни первое, ни второе в принципе не является корректным, но других вариантов я не нашла.
|
association? |
Сами себя они именуют "Republican Public Organization": |
You need to be logged in to post in the forum |