Subject: IDS и Facilities как часть структуры организации Добрый день!В документе про информационную безопасность встречается такое перечисление: HR, IDS, Facilities, Legal, HSE, and other Company Shared Services Этим подразделениям противопоставляется далее по тексту Workforce и Managers Корректно ли перевести как: Отдел кадров, Служба безопасности, Обслуживание зданий, Юридический отдел, Отдел охраны труда, промышленной безопасности и охраны окружающей среды и прочие общекорпоративные подразделения. Нужна помощь коллективного разума в переводе подчеркнутых подразделений, помогите! |
Facilities на нашем заводе называли АХО (административно-хозяйственный отдел) |
О, спасибо, это и вправду он скорее всего |
IDS, возможно, означает intrusion detection system. Тогда речь идёт о сетевой безопасности: https://encyclopedia.thefreedictionary.com/Intrusion+detection+system |
You need to be logged in to post in the forum |