Subject: Russian to English traslation of a phrase Does anyone know the English equivalent/idiom for the Russian "разойтись на цитаты" (о книге)?
|
Пришло на ум torn into quotations... Но гуглится как-то подозрительно... |
|
link 20.02.2020 13:09 |
Можно еще попытаться так передать, не идиома, но все же - Many lines from the book became famous quotes |
Became the endless source of quotes. Хорошо гуглится. |
Токмо an endless source, имхо... |
Токмо an endless source, имхо...A reach source лучше |
The book is full of catchphrases Many quotes from the book became catchphrases |
Also, the source of a quote is the author or a character, so "became a (rich) source for (numerous) quotes" seems more appropriate, IMHO. To all who came up with their suggestions: Thanks ever so much! I'm still searching the web) |
|
link 21.02.2020 4:05 |
По смыслу будет [to become] an instant classic, но, как говорится, из книги цитат не выкинешь |
You need to be logged in to post in the forum |