DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 13.02.2020 14:59 
Subject: Директива Rohs
здравствуйте, перевожу протокол испытаний на соответствие требованиям Директивы Rohs 

и вот эта фраза н дает мне покоя:

Chemical and material blanks are taken into account when determining the results

вроде мультитран дает перевод  material blank как заготовка 

но  приходит на ум постоянно холостой раствор 

как бы Вы перевели эту фразу? буду благодарна за помощь 

 niccolo

link 13.02.2020 15:32 
Скорее холостая проба, контрольный (эталонный) экземпляр в зависимости от вида анализа....

 Little_bird

link 13.02.2020 15:43 
Анализы на определение содержания тяжелых металлов

 Karabas

link 13.02.2020 16:33 
Мне кажется, что имеется в виду нечто вроде: При определении результатов учитываются эталоны реагентов и химикатов.

 niccolo

link 13.02.2020 16:48 
Анализы на определение содержания тяжелых металлов

Вид анализа это другое.

По Гуглю фраза встречается только у Декры, где посмотрев пару документов с 99% уверенностью этот пассаж можно перевести 

... оценка полученных данных проводилась с учётом результатов холостых проб материалов и реактивов, или более грамотно по-русски — при оценке ..... были учтены погрешности, вносимые материалами и реактивами.....

 Little_bird

link 14.02.2020 7:00 
Спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL