DictionaryForumContacts

 Plavunez

link 11.02.2020 18:04 
Subject: Validation of EDTA 248 nm calibration pH 3,5
Добрый вечер!

Подскажите, пожалуйста, как перевести данную фразу. "Калибровка по этилендиаминтетрауксусной кислоте при длине волны 248 нм и рН 3,5"?

 Karabas

link 11.02.2020 18:26 
EDTA calibration at 248 nm wavelength and рН 3.5

 Plavunez

link 12.02.2020 17:25 
Добрый вечер!Наоборот, нужно фразу  Validation of EDTA 248 nm calibration pH 3,5 перевести, а  "Калибровка по этилендиаминтетрауксусной кислоте при длине волны 248 нм и рН 3,5" - это я предположил))

 User

link 12.02.2020 18:27 
Без контекста вам тут вряд ли помогут.

 leka11

link 13.02.2020 6:39 
"Validation " имхо, про метод определения/калибровки/т.п. 

см.http://www.researchgate.net/publication/248580110_Development_and_validation_of_a_method_for_the_determination_of_EDTA_in_non-alcoholic_drinks_by_HPLC

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL