DictionaryForumContacts

 AlexNikM

link 23.01.2020 6:51 
Subject: четверть века как единый механизм
Здравствуйте! Требуется перевести слоган : четверть века как единый механизм!

Смысл в том, что уже 25 лет лечебное учреждение работает слаженно - как единый механизм.

 Erdferkel

link 23.01.2020 7:47 
like clockwork?

или отсюда что-нибудь

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=без сучка, без задоринки

а то для лечебного учреждения как-то слишком механистично получается :-)

 User

link 23.01.2020 8:52 
Я бы постарался куда-нибудь свалить от механизма. Вариантов много: as a/one whole, as a joint/united/single team, in unison etc.

 Perujina

link 23.01.2020 9:46 
Flawlessly operating as a single team for 25 years

 AlexNikM

link 23.01.2020 10:49 
Спасибо всем большое! Так хорошо услышать мнения со стороны!

 Rus_Land

link 23.01.2020 12:41 
A tight-knit team for a quarter of a century.

(Я бы четверть века не заменял на 25 лет -- звучит весомее...)

 Perujina

link 23.01.2020 13:00 
Rus_Land, для эксперимента -- попробуйте спросить у нескольких среднестатистических миллениалов, которые арифметику изучали с калькуляторами: четверть века/ четверть часа это сколько? Предположу, что ответы вас удивят и что "у них" дело обстоит примерно так же :-)

 Rus_Land

link 23.01.2020 14:21 
Perujina, так наоборот, в данном случае это играет нам на руку: тут не столь важна сама цифра, не она несёт основной посыл, мы не информацию сообщаем, а то, что "это много". Слово "век" они-то понимают (надеюсь -- надежда умирает последней...), вот и подумают, что в сочетании с целым веком (включается подсознание) это, должно быть, "очень много". ;-)

По-русски, кстати, тоже можно говорить "столетие" для усугубления...

 Amor 71

link 23.01.2020 16:01 
25 years of flawless services

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo