DictionaryForumContacts

 OlyaD

link 2.11.2005 8:33 
Subject: would
... analysis of miners wages would emphasise the characteristics of miners and the ability of mine owness to pay

подскажите,пожалуйста, would имеет здесь оттенок постоянства или какой-то другой? как лучше перевести?
characteristics of miners - характерные черты шахтеров? (как-то коряво)

 суслик

link 2.11.2005 8:37 
не характерные черты, конечно, а может что-то типа профессионализма, деловых качеств? Побольше бы контексту

 _C25_

link 2.11.2005 8:43 
would просто указывает на действие в прошлом, причем оно может быть и одиночным, не обязательно повторяющимся. Если из контекста понятно, что все это произошло один раз, использ. гл-лы совершенного вида, несколько- несовершенного.

 OlyaD

link 2.11.2005 8:58 
из контекста не понятно произошло это действие один раз или нет
e каушанской написано permanent action, в некоторых источниках - repetition in past, как used to

 10-4

link 2.11.2005 9:11 
Никакого прошлого. Анализ зарплаты шахтеров скорее выявляет характеристику .....

 Renaissance

link 2.11.2005 9:13 
считаю, что здесь would имеет значение условности, т.е. данное утверждение будет справедливо при соблюдении определённых, указываемых здесь условий

 Wass

link 2.11.2005 9:16 
абсолютно прав тов. 10-4 - никакого прошлого, просто более "вежливо-цветасто" выразились люди

 OlyaD

link 2.11.2005 9:19 
спасибо

 Renaissance

link 2.11.2005 9:28 
. Глагол would в качестве вспомогательного глагола употребляется в сочетании с инфинитивом смыслового глагола без to для образования глагольных форм Future in the Past во 2-м и 3-м лице единственного и множественного числа, а также для образования глагольных форм в сослагательном наклонении.
или
. Would в качестве модального глагола имеет значение вероятности или необходимости предполагаемого действия и переводится на русский язык должен или совсем не переводится отдельным словом, придавая, однако оттенок неизбежности, обязательности действия, обозначенного инфинитивом последующего глагола (без частицы to):

 Stern

link 2.11.2005 9:45 
Native speakers also try to avoid giving an unnecessarily negative impression. For example, instead of saying "That is impossible" they say "That is not very likely". Or, instead of saying, "Wednesday is impossible" they might say "Would Monday be more convenient?". Notice the use of would which gives a more tentative sound to a statement or question. For example, "That is too expensive" can become "That would be rather expensive". Statements are usually softened by qualifiers such as rather, somewhat, quite, some etc. For example, "I don't fully agree" or "There is a slight problem".

Modifying your language in this way can be a useful tactic in business dealings when you are trying to establish a pleasant cooperative atmosphere, particularly with people of other cultural backgrounds. Indeed, in many business meetings and negotiations such diplomatic use of the English language can be a very positive aid to avoiding direct confrontation with your counterparts and a useful tactic.
http://www.geocities.com/didactivities/postscript/294-6.htm

 Annaa

link 2.11.2005 9:56 
Для того, чтобы анализировать здесь would, надо увидеть хотя бы предложение целиком - пока я здесь вижу только сослагательное наклонение.
Анализ зарплат щахтеров мог бы выявить ....

 OlyaD

link 2.11.2005 10:04 
это и есть все предложение, самое первое слово microeconomic

 Annaa

link 2.11.2005 10:09 
Ну значит, надо посмотреть на то, что вокруг. У would слишком много возможностей, чтобы оценивать их без контекста.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo