Subject: Sticking a finger up to the law... Перевод фразы Уважаемые форумчане, помогите перевести фразуSticking a finger up to the law of attraction and thumb up to action Получается, и тут палец вверх, и там палец вверх. Масло масляное. Контекста нет, книга по мотивации, подзаголовок. Спасибо. |
finger up - это средний палец вверх = fuck you thumb up - это большой палец вверх = like |
Не жди, как пень, закона притяженья милость -- сам действуй смело, чтоб мечта свершилась... |
Закона притяжения оковы разорви -- сам действуй, воплощай, твори, живи... |
стерпится - слюбится |
Здесь вообще не про любовь, как мне кажется. Типа, "не думай, а действуй": https://en.wikipedia.org/wiki/Law_of_attraction_(New_Thought) |
Не, не про любовь точно. Там такой дерзкий дядька с матерком пишет. Про пень прямо прикольно, и в рифму. Aiduza - спасибо за пальцы)) Смысл понятен - пошли нах закон притяжения, действуй. |
law of attraction По-моему, это про суеверия и предрассудки. 20.01.2020 0:22 Закона притяжения суеверия оковы разорви -- сам действуй, воплощай, твори, живи... очень даже красиво:) |
Закона привлечения химере ты не верь --- сам действуя, дерзая, притягиваешь цель... |
Хотя, канешна, в оригинале всё гораздо банальнее... Как сказали бы некоторые, пролетающие здесь над гнездом кукушки, пошлее... Пошли на три буквы закон притяженья, сам действуй -- вот ключ для мечты воплощенья... |
закон притяженья в этом контексте - это что? |
из вики: "идею о том, что человек способен творить свою собственную реальность посредством силы позитивного мышления (исповедания)" - в любой психушке полно таких, живущих в собственной реальности :-( |
You need to be logged in to post in the forum |