|
link 15.01.2020 12:24 |
Subject: перевод субтитров к фильму Здравствуйте, есть вопросы по поводу артикля при переводе субтитров к фильму. Например, в кадре в первый раз появляется женщина, необходимо перевести: Девушка: - Хорошо, я поняла. Какой артикль необходимо употребить со словом девушка, или его правильнее будет опустить. Или ,например, впервые слышится крик петуха и появляется строка: [крик петуха] Какой артикль нужно поставить? Заранее спасибо за помощь! |
|
link 15.01.2020 13:00 |
Сначала неопр, потом опр. |
"крик петуха" - в случае использования в субтитрах артикль не обязателен, используйте формулу "петух крик-ing" (подставьте нужные английские слова). :) То есть "существительное + глагол с ing-овым окончанием". E.g. "men shouting" "kettle boiling" |
|
link 17.01.2020 0:22 |
Speech If it's human speech and the person's face is visible on-screen, give their exact words in standard English, in upper and lower case, eg: What are you doing? I'm packing my bags. If someone's a) speaking off-screen or b) speaking on-screen but with their face not visible to the camera, you can add eg Man: ......, Woman: ......, Girl: ......, George: ......, Anne: ...... or whatever if it's not obvious. You don't need articles, as English film/TV subtitles are written in shorthand to save space, eg: What are you doing? Girl: I'm looking out of the window. Sounds If it's a sound (not speech), either on-screen or off-screen, use capital letters, eg: KNOCK AT DOOR DOGS BARKING WOMAN COUGHS [if she coughs just once] WOMAN COUGHING [if she coughs repeatedly] EXPLOSION If the sound is happening off-screen and you think it's important to show that it's happening to the left or right of the screen, you can add a single chevron, eg: KNOCK AT DOOR > DOGS BARKING > < WOMAN COUGHS < WOMAN COUGHING < EXPLOSION --------------- Question: Will the subtitles all be using the same colour of text (usually white) for all of the characters (people), or a different colour of text for each of them -- for example, white for the main character, yellow for the 2nd character, blue for the 3rd character etc? |
|
link 17.01.2020 1:10 |
крик петуха: If it's for a US audience, use: ROOSTER CROWS [if it does it once] or ROOSTER CROWING [if it does it repeatedly]. If it's for a UK audience, unfortunately you have to use: COCK CROWS [if it does it once] or COCK CROWING [if it does it repeatedly]. I say 'unfortunately', because 'cock' is also a slang term for 'penis': "The term "rooster" originated in the United States as a puritan euphemism to avoid the sexual connotation of the original English "cock", and is widely used throughout North America. "Roosting" is the action of perching aloft to sleep at night, which is done by both sexes" -- Wikipedia |
You need to be logged in to post in the forum |