Subject: Солодка, другое название Лакрица Помогите, в предложении Солодка, другое название Лакрица (Glycyrrhíza) — многолетняя трава Licorice......., (Glycyrrhíza), is a perennial herb of the bean family Солодка и есть лакрица по английски. То есть никак не скажешь иначе, или что-то можно придумать? |
см, например, "Licorice ( Glycyrrhiza glabra Linn) As a Valuable Medicinal Plant . Glycyrrhiza glabra, family Leguminoseae, is a plant which grows in Egypt and other countries of the world. Its roots possess some nutritive value and medicinal properties....." + " Glycyrrhiza glabra Linn. is also called as Liquorice, Mulaithi or Yashtimadu. Glycyrrhiza is a word derived from the ancient Greek term ‘glykos’, meaning sweet, and ‘rhiza’, meaning root [2]. This plant is generally used as a flavoring agent due to its sweetness." ( http://medcraveonline.com/JAPLR/JAPLR-05-00156) |
leka11, спасибо, да у нее много названий на других языках - мне очень понравилась Yashti-Madhuka) но в любом случае солодку не переведешь как солодку. или уж " is also called as Solodka in Russian") |
///is also called as Solodka/// "as" лишнее. |
Amor 71 да знаю что лишнее, но зачем-то послушалась интернета)) |
а зачем Вам переводить это "другое название" - это оно в русском языке есть, а в английском-то его ведь нет многим ли читателям будет интересно узнать, что по-русски оно еще и solodka? тем более, что спрятанная в таком названии сладость не будет никак отражена... еще и с селедкой перепутают :-) как по мне, так хватит и "Лакрица (Glycyrrhíza) — многолетняя трава " |
Erdferkel да согласна, так и сделала |
|
link 8.01.2020 2:51 |
Мне в обратном направлении (EN-RU) очень часто приходится выкидывать все эти aka. У них может быть термин с 5 aka'ми, а по-русски, допустим, вообще описательно приходится переводить. В этом случае, естественно, все ak'и идут нафиг. Так и у вас - солодка нафиг, остается только то слово, которое будет понятно "у них там". |
|
link 8.01.2020 2:52 |
что по-русски оно еще и solodka? И, кстати, в этом случае даже не солодка, а sahlotkah, иначе будет она не солодкой, а соулодкей) (Это в порядке шутки, конечно). |
Ilija_Zdraveski да я так и сделала) sahlotkah - это классно) |
А теперь представьте, как это ваше sahlotkah кто-нибудь переведёт обратно на русский... |
+1 и вот как с этим справились Яндекс и Гугл)))) |
заглотка, чего там :-) |
You need to be logged in to post in the forum |