DictionaryForumContacts

 Frina

link 7.01.2020 18:09 
Subject: Солодка, другое название Лакрица
Помогите, в предложении 

Солодка, другое название Лакрица (Glycyrrhíza) — многолетняя трава  

Licorice......., (Glycyrrhíza), is a perennial herb of the bean family 

Солодка и есть лакрица по английски. То есть никак не скажешь иначе, или что-то можно придумать?

 leka11

link 7.01.2020 18:20 
см, например,

  "Licorice  ( Glycyrrhiza  glabra Linn) As a  Valuable Medicinal Plant .  Glycyrrhiza  glabra, family Leguminoseae, is a  plant  which grows in Egypt and other countries of the world. Its roots possess some nutritive  value  and  medicinal  properties....."

+

" Glycyrrhiza glabra  Linn. is also called as Liquorice, Mulaithi or Yashtimadu. Glycyrrhiza is a word derived from the ancient Greek term ‘glykos’, meaning sweet, and ‘rhiza’, meaning root [2]. This plant is generally used as a flavoring agent due to its sweetness." ( http://medcraveonline.com/JAPLR/JAPLR-05-00156)

 Frina

link 7.01.2020 19:05 
leka11, спасибо, да у нее много названий на других языках - мне очень понравилась  Yashti-Madhuka) но в любом случае солодку не переведешь как солодку. или уж "  is also called as Solodka in Russian")

 Amor 71

link 7.01.2020 19:27 
///is also called as Solodka///

"as" лишнее.

 Frina

link 7.01.2020 19:32 
Amor 71 да знаю что лишнее, но зачем-то послушалась интернета))

 Erdferkel

link 7.01.2020 21:21 
а зачем Вам переводить это "другое название" - это оно в русском языке есть, а в английском-то его ведь нет

многим ли читателям будет интересно узнать, что по-русски оно еще и solodka? тем более, что спрятанная в таком названии сладость не будет никак отражена... еще и с селедкой перепутают :-)

как по мне, так хватит и "Лакрица (Glycyrrhíza) — многолетняя трава "

 Frina

link 7.01.2020 21:28 
Erdferkel да согласна, так и сделала

 Ilija_Zdraveski

link 8.01.2020 2:51 
Мне в обратном направлении (EN-RU) очень часто приходится выкидывать все эти aka. У них может быть термин с 5 aka'ми, а по-русски, допустим, вообще описательно приходится переводить. В этом случае, естественно, все ak'и идут нафиг. Так и у вас - солодка нафиг, остается только то слово, которое будет понятно "у них там".

 Ilija_Zdraveski

link 8.01.2020 2:52 
что по-русски оно еще и solodka?

И, кстати, в этом случае даже не солодка, а sahlotkah, иначе будет она не солодкой, а соулодкей) (Это в порядке шутки, конечно).

 Frina

link 8.01.2020 13:39 
Ilija_Zdraveski да я так и сделала)  sahlotkah - это классно)

 User

link 8.01.2020 14:27 
А теперь представьте, как это ваше sahlotkah кто-нибудь переведёт обратно на русский...

 leka11

link 9.01.2020 8:38 
+1 

и вот как с этим справились Яндекс и Гугл))))

http://yandex.ru/search/?text=sahlotkah &lr=213

http://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q=sahlotkah

 Erdferkel

link 9.01.2020 10:40 
заглотка, чего там :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo