Subject: supplies, Indenting and trading Вопрос еще из другой темы. затрудняюсь с principles и indenting (это Агентское соглашение) Подскажите пожалуйстаCompany is dealing directly and through associates and principles for supplies, Indenting and trading of Military Equipments Компания непосредственно и через партнеров и ??? осуществляет поставки, ??? и торговлю военным оборудованием |
principles - а не principals? indent контр. делать заявку; заказывать https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=indenting&langlist=2 |
Erdferkel спасибо, я видела про заявку но как-то странновато, нет? Заказывать оружие. Что касается principals - вероятно, они это имели в виду. Спасибо еще раз! |
и все же не знаю, как перевести этих principals в данном случае. Руководство? Должностные лица? |
Интересно, что автор имел в виду под indenting. Возможно, identifying? |
хотя вот же, есть значения "заказывать", "размещать заявки". |
Aiduza да есть, но как-то не интересно звучит Заказывать оружие или оборудование. |
IMO: осуществляет деятельность, связанную с поставками [военного оборудования], размещением заказов на него и его продажей... ... осуществляет деятельность, связанную с размещением заказов на [военное оборудование], его поставками и продажей... |
про principals из словаря МТ бизн. заказчик; участник договора а также |
"...да читала, не понравилось оно мне все...":)))) Правильно! Надо переводить так, как нравится:) |
You need to be logged in to post in the forum |