DictionaryForumContacts

 Pokki

link 3.01.2020 18:51 
Subject: Стал первым мужчиной у name
Как правильно сказать по-английский "стал первым мужчиной для такой-то"?

Контекст самый широкий. Ну, допустим, некий исторический роман.

 User

link 3.01.2020 19:10 
Ну, например, has become her/name"s first man. Не совсем уловил, а в чём проблема-то?

 Rus_Land

link 3.01.2020 23:16 
“he plucked her flower” or “she offered him her rose"

;-)

 Amor 71

link 3.01.2020 23:25 
Вы посмотрели первую серию художественного фильма "Сорок Первый".

 Aiduza

link 3.01.2020 23:28 
Ну вот, пришел поручик... :) А вдруг, в широком историческом контексте, речь идет о ситуации, где некая женщина (возможно, царица) назначила некоего мужчину главным любовником? :)

 Aiduza

link 3.01.2020 23:29 
(ремарка про поручика относилась к комментарию от 2:16)

 Eric Olkha

link 4.01.2020 2:12 
контекст самый широкий: первый мужчина, который исторически 

- починил ее примус 

- подарил ей розы 

- сломал себе ногу, катаясь с ней на коньках 

- лишил ее девственности, стоя в гамаке на лыжах

- сломал ей ногу, катаясь с ней на лыжах 

- убил трех гвардейцев Кардинала 

- исполнил Аве Мария в соль-диез-миноре 

- предложил ей полный и точный контекст, попросив ее перевести фразу на английский

 Andy

link 4.01.2020 11:02 
Страсти-то какие...

 Rus_Land

link 4.01.2020 11:43 
** Вы посмотрели первую серию художественного фильма "Сорок Первый" **

Дело было в сорок первом...

Фрицы были под Москвой...

Стал тот Фриц для меня первым...

Тихо я сказала: "Мой..."

Быстро годы пролетели...

Сорок первый мне идёт...

Спит Иван в моей постели...

Сорок первый... Всё не тот...

 KOMno3uTOP

link 5.01.2020 5:20 
He was her first

 wise crocodile

link 5.01.2020 9:09 
He was her first +1 Все гениальное -- просто!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo