DictionaryForumContacts

 Sparkling

link 20.12.2019 9:11 
Subject: Agency Account
Коллеги, добрый день!

Помогите пожалуйста с переводом Agency Account, контекст "Если Заказчик не устраняет неисправности самостоятельно, консультант вправе произвести работы за счет Заказчика, используя средств из Agency Account". Что это может быть? что-то не могу сообразить, нашла определение в Гугле  An  agency account  is an investment  account , and as such is NOT protected by the FDIC. Но как принято на русском что-то не получается найти. Заранее спасибо!

 A.Rezvov

link 20.12.2019 10:19 
Определение от Гугла, может быть, и не имеет касательства к Вашему случаю. Исходить надо из того, что в данном тексте кроется за словом Agency.

 Erdferkel

link 20.12.2019 11:27 
в гуголе нашлось еще, как американский синоним для escrow account

http://langua.de/de/Treuhandkonto

 Sparkling

link 20.12.2019 14:41 
слово Agency встречается один раз, это договор на управление отелем, между владельцем и управляющей компанией, речь идет о стадии, когда производятся основные строительные работы и оснащение объекта. Владельцу дается 3 месяца, чтобы все сияло, в том числе устранены все пункты дефектной ведомости. А если он не устранит, то может устранить консультант (управители) - войдя в управление -  за счет владельца (заказчика), взяв деньги с agency account. 

Не спорю, может в Гугле и не относится. Насчет экскроу - ну да... может тогда обозвать нейтральненько, как-то со специально отведенного депозитного счета...

 Erdferkel

link 20.12.2019 14:51 
а в договоре нигде больше ничего про этот Agency Account не сказано? напр., что он открыт владельцем специально для оплаты устранения недоделок и др. непредвиденных расходов? судя по прописным А, это вполне себе термин

 Amor 71

link 20.12.2019 15:10 
Было бы здорово, если бы вы не своими словами писали, а дали бы полную цитату.

/// слово Agency встречается один раз, это договор на управление отелем, между владельцем и управляющей компанией///

Ну и.... Kакую сторону там обозвали "Agency"?

 A.Rezvov

link 20.12.2019 15:14 
Если не затруднит, можно ли дать исходное предложение целиком по-английски? А лучше - весь абзац.

 Erdferkel

link 20.12.2019 15:30 

 Erdferkel

link 20.12.2019 15:33 
и в словаре

Treuhandkonto n escrow account; trust account; agency account (US)

 A.Rezvov

link 20.12.2019 16:27 
А может быть, не стоит мудрить? 

===

agency account

фин. агентский счет (счет, которым управляет доверенное лицо (агент), но право собственности на который остается у владельца средств (принципала))

https://economy_en_ru.academic.ru/2416/agency_account

 Sparkling

link 20.12.2019 19:08 
извините, что не отвечала. Уточнила у бухгалтерии клиента. Мда, ларчик просто открывался. А что тут непонятного спросила финансист - агентский счет, мы так его и называем, по другому не указывайте, а то мы потом не поймем. Хммм... 

Спасибо всем за помощь, почитала комментарии, многое для себя в голове отметила. Спасибо, ребят!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo