Subject: bind or commit the other Party Neither Party is authorised to make any statements, bind or commit the other Party in any way whatsoever....не уполномочена делать какие-либо заявления, [налагать обязательства* на другую Сторону] или принимать обязательства от имени другой Стороны (?).. . ________________________________________ * если верить словарю МТ, в котором, кроме этого варианта, еще много всякой ерунды... "Связывать обязательствами" как-то не люблю... В данном случае, по-моему, bind = commit Спасибо. |
As verbs the difference between bind and commit is that bind is to tie; to confine by any ligature while commit is to give in trust; to put into charge or keeping; to intrust; to consign; -- used with to, unto. Отсюда: https://wikidiff.com/bind/commit То бишь, обязать или принудить. |
You need to be logged in to post in the forum |