Subject: Книга Иисуса с литовского на испанский Здравствуйте друзья. Сначала дам короткое объявление, о сути вопроса:======================== Требуется доброволец, уроженец Литвы, хорошо знающий испанский язык, для шлифовки готового испанского перевода Книги Иисуса -- ГОВОРЮ ВАМ ОПЯТЬ. Книга надиктована Иисусом всего несколько лет назад, через Альгимантаса. В настоящее время Книга переведена на английский и русский. Материал здесь: http://www.tmrussia.org/es/jesucristo-te-hablo-de-nuevo.html ======================== Мой друг Juan Vicente из Венесуэлы недавно завершил перевод Книги на испанский, где был использован автоматизированный переводчик от Google и Yandex. Суть этого перевода, который также и я широко использую, состоит в том, что одновременно изучается перевод от Google и Yandex, а затем переводишь сам с английского, но тут уже есть печатный текст, который остаётся только править, как правило, немного. Идея перевода Книги Иисуса состояла в том, чтобы не ждать, когда появится переводчик с литовского на испанский, а представить латиноамериканцам такой вариант Книги, какой возможно сделать сейчас (с английского на испанский), так как есть большой энтузиазм у Juan Vicente, чтобы перевести Книгу. Я общаюсь со многими людьми из разных стран, они сами обращаются через наш сайт, и я давно заметил, что латиноамериканцы очень открытый народ, открытые сердцем. Это трудно объяснить, но это видно, и поэтому сайт TMRUSSIA на испанском развивается их усилиями. Альгимантас великий человек, который полностью посвятил себя служению людям, и когда он узнал о переводе, то написал мне своё открытое вѝдение, как должен делаться перевод, поскольку он различает энергетику текста. Интеллектуально я с ним согласен, а в духовном отношении мне ещё нужно многому учиться. Возможно, для многих это излишние подробности, но они для того единственного человека, кто заинтересуется этой работой. Альгимантас пишет обычно на английском ( из - за клавиатуры ), и здесь я привожу часть его письма, для полного понимания вопроса : ------------------------ «I would explain to anyone who desires to translate any of the books printed what the sort of an approach has to be taken to this work of a spiritual value and meaning. I do care for the quality of any work rather than quantity. Thus if there appears another person to check the Spanish translation I would be glad to give him some guidelines for his task to be performed the way it has to be to present the translation to the reader as close to the text of the language translated from as possible. Every translation has inevitable translation losses due to subjective - translator’s insight - and objective - different languages have different means of communication - causes - and these issues have to be disclosed to the potential translator before the translation work begins. The problem shall be immense when several intermediary languages appear as the languages to translate from as each translation not form the original language - in this case from Lithuanian - shall greatly multiply the translation losses in every intermediary language of translation. And if differences between the original and translation increase just due to the objective reason as I do not have command of these languages therefore i desire to speak with every potential translator to feel his right vibrations for this work otherwise I would recommend him or her to have a closer relationship with the Paradise Trinity-I AM as his or her priority rather then begin this wonderful work right away. I do understand your point in using the automatic translation yet in this case it makes a lot of mistakes as it is missing the spirit - and the revelation translation has no spirit of the original - it is not alive. And that is a tremendous loss - and such a translation makes an irreparable harm to the reader, and the consequences shall be dire. That is why in translating spiritual revelations no racing and rushing are allowed. Translator has to relish in the very process of translation together with The Paradise Trinity-I AM. And this is the only way possible to perform this work the way it must be performed - no less». ------------------- Его контакты : Algimantas Jokubenas trinitylite@gmail.com Cell phone through Whatsapp or Skype at +370 970 618 1214 |